[フレーム]

koudansyou-古典と現代

主に平安文学・文化についてのつれづれ書き(画き)

「令和」と万葉集

新元号が発表されました。歴史の研究者である家族にもこれまで様々取材があったようですが、「史書」からではなく日本の「古典」からの出典で、どうも各局大慌ての様子(スタジオに呼ばれていた歴史の専門家だけでは適切なコメントはできない感じ)。

万葉集巻第五「梅花の歌三十二首せて序」の「序」からこのたびの元号はとられています。この序文が以下の通り。

天平二年(730)正月十三日に、帥の老の宅にあつまりて、宴会をひらく。時に、初春の月にして、気淑く風(やはら)ぎ、梅は鏡前の粉を披き、蘭は珮後の香を薫す。加之、曙の嶺に雲移り、松は羅を掛けて蓋傾け、夕の岫に霧結び、鳥は、穀に封めらえて林に迷ふ。庭には新蝶舞ひ、空には故雁帰る。ここに天を蓋とし、地を座とし、膝を保け觴(さかづき)を飛ばす。言を一室の裏に忘れ、衿を煙霞の外に開く。淡然と自ら放(ほしきまま)にし、快然と自ら足る。若し翰苑にあらずは、何を以てか情をのべむ。詩に落梅の篇を紀す。古と今とそれ何そ異ならむ。宜しく園の梅を賦して聊かに短詠を成すべし。

上記のうち、披露されていたのは、「月にして、気淑く風(やはら)ぎ、梅は鏡前の粉を披き、蘭は珮後の香を薫す」の部分ですが、実際はこれほどの長さになります。「帥」とは、大宰府の「帥」(長官)のことで、ここでは大伴旅人を指します。旅人の邸宅に集まって、梅花を見ながら宴会をし、そこで詠まれた三十二首の短歌の序文として置かれているのが上記の文章です。

たとえば主人である旅人は「わが園に梅の花散るひさかたの天より雪の流れ来るかも」という歌を詠んでいます。この時代の梅はどちらかというと外来のエキゾチックな花、という印象で、大宰府(現在の福岡県太宰府市)という場所からしても外国との交流の窓口、私にはアジアンなイメージがあります(国風という印象ではない)。→大宰府の梅については道真とのつながりも......「梅ヶ枝(うめがえ)餅

元号の出典が日本の古典であったのは研究者として喜ぶべきことですが、ただ気になるのは本当に万葉集は「天皇から庶民まで」の歌集であったのかというところ。勉誠出版『古典文学の常識を疑う』品田悦一氏の項目に詳しいですが、この国民歌集としての位置づけは、明治時代の中期にナショナルアイデンティティ発揚の意図によるとの指摘があります。また万葉集が貴族の編纂物である以上、東歌や防人歌にしても、それらがそのまま本当に採られたものかについても疑う余地があるでしょう。

『古典文学の常識を疑う』については、私も執筆しましたが(続編ももうすぐ出ます)、ぜひこの万葉集の項目は皆さんに読んでもらいたいと思います。(ちなみに上記序文の出典については津田博幸氏がツイートされています)
[画像:古典文学の常識を疑う]

それにしても、これを契機にみなさんが「古典」への興味を深めてくれるとうれしいと思わずにはいられません。

〈参考〉中西進『万葉集』(講談社文庫)

このページのトップヘ

traq

AltStyle によって変換されたページ (->オリジナル) /