ホームページに設定
人民網モバイルニュース配信 I-mode登録 中国語版 日本频道
2015年6月3日

中日対訳 健康知恵袋 企画集 北京のお気に入り

ホーム 新着 経済 社会 政治 科学 中日 カルチャー 特集 コメント 評論 写真 動画 過去の記事
中国における日本企業 経済用語集 中国投資情報 企業 自動車 不動産 金融 家電 IT・通信 資源
中国の夢 あつまれ!中国の日本人 人民日報「微博」
指導者関連報道 外交部記者会見 鍾声国際論評 望海楼評論 共産党ニュース
宇宙開発 月探査 資源・能源 電子・通信 科学調査 原子力
中国メディアが見る日本 外国人が見る中国 宮崎駿監督の新作「風立ちぬ」 北京で日本人が春節体験
芸能スクープ 映画祭 映画速報
特集 企画 在中日本人の記録番組:中国と共に生きる 公式ブログ 北京の空は何色? ニュースエクスプレス
週間!深読み「日本」 人民日報評論コラム「望海楼」 人民日報鍾声国際論評
Apple 新浪 騰訊 人民 LINE 微信 RSS
人民網日本語版>>中日フォーカス

日本のTwitter文学賞に中国の閻連科氏が選ばれる (2)

人民網日本語版 2015年03月27日08:43

しかく閻連科の作品はなぜ日本の読者に受けたのか?

「愉楽」はなぜ日本の読者に受けたのか?これについて、田原氏は、「おそらくいくつかの要因がある」と分析する。「閻連科氏の人間性に対する深い描写やメタファーの深さ、現代中国の現実の思考に対する独特の想像力と構造や虚構を生み出す能力が日本人に衝撃を与えた。当然、閻連科氏が昨年フランツ・カフカ賞を受賞したことも関係がある。これによってより多くの人が閻連科氏という作家に注目した。このほか、出版社の宣伝や売り方も関係がある。出版社は「愉楽」を名作作品として売り、定価を3888円という非常に高い金額に設定したが、それでも読者からの人気を博した。

しかく中国文学はなぜ日本読者からあまり受け入れられないのか?

中国文学が日本において長期間マイナーなジャンルに甘んじている要因について、田原氏は、「文学そのものから見ると、中国人作家の小説は、ちまちまとしていて、視野が広くない。このほか、翻訳も一つの問題になっている」として、「一部の中国人作家の言葉は素晴らしい。しかし、それだけに過ぎない。小説においてより重要なのは構造だ。無限で壮大で巨大なのにつけこむ隙がない構造。さらに、普遍的な内容と虚構を生み出す能力が大作家と普通の作家との違いだ。これは、母国語を越えた時に、よりはっきりと表れる。中国の小説は、想像力と構造、ストーリーテリングの面で世界の最高水準に達していない。多くの中国人作家は母国語ではうまく書けていても、翻訳を通した時、その良さが消えてしまう。それは、二流の小説で、虚構を生み出す能力に劣り、外国人読者の期待の高さに到達していないことを示している」と語る。


【1】 【2】 【3】

人民網日本語版LINE公式アカウント開設人民網日本語版LINE公式アカウント開設

関連記事

最新ニュース

注目フォトニュース

コメント

  • 名前
  • コメントを書く

最新コメント

  • 全部
  • 経済
  • 社会
  • 政治
  • コメント
中国メディアが見る日本

AltStyle によって変換されたページ (->オリジナル) /