Author: jso9923 jso9923
JP Translator: Amplifier Amplifier
EN Translator: Laclale Laclale
Support: DannyuNDos DannyuNDos
Source: SCP-KO
Link: 공익광고 - 멍청하게 죽는 법
Portal has owned DWTD, and BFDI has DWTD styled MAD.
Now it's on the SCP.
Update
Okay, please rewrite korean.
Dumb Ways to Die at the Foundation(Korean version)
This title is loose. Fix it.
- [[footnote]]Translation note(from Ace/Laclale): [http://www.scp-wiki.net/forum/t-709442/dumb-ways-to-die-at-the-foundation You know what, English ver is here.] And sorry for 1 line less.[[/footnote]]
I'm not sure of your intention. And who is "Ace"? If you have another co-translater, you'll have to add his/her name to this discussion.
- Call that nine-tale as FOX[[footnote]]OR Kitsune literally[[/footnote]]
I think this part is inadequate. The "nine-tale" and the "FOX" are not correct.
In conclusion.
You are not member of KO but member of JP. Did you gain permission from original author(jso9923 jso9923 ) or some staff of SCP-KO to translate "공익광고 - 멍청하게 죽는 법"?
UPDATE(2018年9月16日)
Laclale Laclale , the original author is not dem42 dem42 but jso9923 jso9923 . You must correct it.
Excuse me, I'm a original author of this article.
dem42 is not a author and he said they misunderstand the original author to me.
Please correct it as soon as possible.
…and there is wrong translation too.
I edited about the original author. You can see it through Laclale's credit post. If you have anything to say, feel free to ask me.
In my opinion, this thing is dead on arrival.
What rhymes in, say, Korean, will not rhyme in English, most likely. What we will end up with after translating refining this will end up being only slightly modified from the SCP-EN version of this.
I don't think this is going to make it past oooo. I'm sorry.
-1
Retranslating a work from Korean back into English after it was originally translated into Korean from English is a questionable decision in its own right - but doing so with a *song* is just reckless, with no reason whatsoever to do so outside of a gimmick.