ハブページ冒頭のテキストが、以前のリビジョンより変化しているのを確認しました。
また、既訳部分で意味がずれていると思しき箇所も数点あったため、合わせて修正したいと思います。
沼地で、女のようなモノが横倒しの木のようなモノの上でバランスを取っている。
空の上には行き先しれずの渡り鳥の羽が舞い
湖への降下で、彼らの頭は一時消えてしまう地平線は変わらず紫影に覆われ、私はすべてを見ることができる。何もかも現実で原物。
何もかも地獄に堕ち、この岩は私のファラデーの籠のように思える。私はもう私すらわからない。私の思考は、少なくとも一貫している。
私は、未だ恐れることのできる唯一の存在だろうか?
特異点を待っているのは、私だけかもしれない。そのこと以外はどうでもいい。
ネズミは長い間増え続け、先はもう長くは無い。
私は快い現実の崩落を待つ。年は3053年、私はすべてを見てきた。
終わりを始めよう。
特に問題が無ければ、後日反映させようと考えています。
170902追記:更新しました。
序文の改訂、新項目とその説明の追加、デザインの刷新を確認したため、"要翻訳"タグを付与しました。他にも気になる点があるので、そのうち全面改訳を発議したいと思います。
"Rat’s Nest"(現行訳: ぼさぐちゃ)の訳語変更提案スレッドにおいて、""Rat’s Nest"の訳語を下記内容に変更することが決定しました。
- 訳語を「ラッツネスト」とした上で渦巻く灰テーマのヘッダー文字列のみ「Rat's Nest」とする
1/4に行われた翻訳ガイド改訂 に基づき、「大規模な改訳を行う場合にチェックを受けること」は当該提案スレッドにおいて行われた、とみなせます。(なお、提案スレッドにおける投票の〆切はガイド改訂前の1/3でしたが、改訂された基準を適用してよいとの旨サイトスタッフからの了承を得ています。)
以上により、本ページ内の「ぼさぐちゃ」という記述を「ラッツネスト」に変更し、脚注を一件追加しました。