Fundraising 2011/Brandon Letter/he
he/ עברית
Translation instructions |
---|
If you have any questions or feedback regarding the translation process, please post them here. Translation FAQ |
אני מרגיש כאילו אני חי את השורה הראשונה בהספד שלי.
אני לא חושב שבחיים שלי אעשה עוד משהו שיהיה חשוב כמו מה שאני עושה כעת בוויקיפדיה. אנחנו לא רק בונים אנציקלופדיה, אלא אנחנו עמלים כדי לשחרר אנשים. כאשר יש בידינו גישה לידע חופשי אנחנו בני אדם טובים יותר. אנחנו מבינים שהעולם גדול מאתנו ואנחנו נדבקים בחיידק הסובלנות וההבנה.
ויקיפדיה היא האתר החמישי בעולם לפי מספר המבקרים בו. אני עובד במוסד קטן ללא כוונת רווח האחראי על הזמינות של ויקיפדיה ברשת. אנחנו לא מציגים פרסומות בוויקיפדיה, כי הצגת פרסומות תפגע בעצמאות שלנו. האתר אינו שופר לתעמולה ואסור שיהיה. העבודה שלנו אפשרית הודות לתרומות מהקוראים שלנו. האם תוכלו גם אתם לעזור לוויקיפדיה על־ידי תרומה קטנה של 5,ドル 10,ドル 20ドル או של כל סכום אחר שתוכלו לעמוד בו?
אני עובד בקרן ויקימדיה כי אני חש בכל נימי נפשי שזהו הדבר הנכון לעשות. עבדתי בחברות טכנולוגיה ענקיות, בדרך כלל בהרכבת משהו מגוחך, שכל מטרתו היא לגנוב את כספו של איזה ילד שלא ידע את זה. הייתי חוזר הרוס מהעבודה.
אולי אתם לא יודעים, אבל קרן ויקימדיה עובדת עם סגל מצומצם מאוד. ברוב עשרת האתרים המובילים האחרים עובדים עשרות אלפי אנשים ועם תקציבי ענק. אך הם מייצרים פחות ממה שאנחנו עושים באמצעים דלים משמעותית.
כשאתם נותנים לוויקיפדיה אתם תומכים בידע חופשי ברחבי העולם. אתם לא משאירים מורשת זו רק לילדיכם ולילדי ילדיכם. אלא מקדמים אנשים בכל העולם על ידי יצירת גישה לאוצר הזה. תרומתכם מבטיחה שיום אחד תהיה לכולם גישה כזאת.
תודה לכם,
ברנדון האריס
מתכנת, קרן ויקימדיה