利用者:Kimchi1616
編集メモ
[編集 ]refs
[編集 ]- OASIS Message Queuing Telemetry Transport (MQTT) TC
- MQTT V3.1 プロトコル仕様
- 時雨堂 MQTT ブローカー開発ログまとめ
- MQTT Version 5.0 でできること
- MQTT Version 3.1.1 をふりかえる
- HiveMQ Blogs
- EMQX Blog
気を付けていること
[編集 ]- ブローカーはプロトコル説明部分では使わない。
- 基本はクライアントとサーバ(仕様に合わせて)
- ただし慣例的にMQTTの説明で使われているので実装や実例の紹介のようなところではブローカーとした方が良いように思っている。
- アプリケーションメッセージの送信は「配布」「転送」としている。
- パケットの送受信は「送信」「受信」としている。
- パケットの名前は大文字オンリー(仕様に合わせて)
- メッセージとパケットを混同しないようにする。
- 特にパケットをメッセージと書く
- メッセージ:MQTTより上位のデータ
- パケット:MQTTの制御で使うプロトコルメッセージ
TODO1
[編集 ]MQTT#セキュリティの課題は投稿してから単にレポートを列記するのではなく内容をまとめて記載したほうが良いと思った。
TODO2
[編集 ]Portal:鉄道/加筆依頼にMQTT#IECC_ScalableのDeltaRailについて加筆修正依頼中
- 今は会社名として記載しているがもとはシステム名のような書かれ方をしていた。
- https://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=MQTT&oldid=101485364#IECC_Scalable
TODO3
[編集 ]名前ネタ。
信頼できる情報源でも結構「メッセージキューの機能がある」と名前から判断しているものが多い。 (2024年8月24日に追記したトレンドマイクロのレポートとか)
否定する出典も結構見つかったので後でまとめたい。
- https://groups.google.com/g/mqtt/c/F0JlXXiUA_M
- https://f.hubspotusercontent00.net/hubfs/6941105/Que%20es%20MQTT%20-%20IBM%20podcast%20-%20Piper,%20Diaz,%20Nipper%20-%2011182011-1.pdf
盗聴#雑情報による防衛
[編集 ]wikipediaのページが出典になっている部分があったのでTemplate:要出典に張り替え。 良さげな出典を見つけたら編集する。
翻訳に関するテンプレート追加、時間ができたら編集しに行く。
余談
[編集 ]- 書籍みたいに参考文献に仕様本体のリンクを載せて、脚注に「NQTTv5 4.1」 (仕様名+小番号)みたいな書き方できるテンプあるんですかね? フランス革命の出典みたいな形式。
- Wikipedia:出典テンプレートのページにおおよそやりたいと思っていた書き方が載っていたのでMQTTのページを書き直したが、ちょっと違う。
- 「MQTT Version 5.0 1.2」みたいに仕様名 + 章番号をやりたいけれどもTemplate:Sfnだと「OASIS 2019, 1.2」のような著者名 + 章になるのですね...
- sfnを使わないと同じ参照をまとめるのにrefのnameが必要っぽいしかゆいところに手が届かない。
- 時雨堂やOPTiMの中の人が書いているみたいに、有名ライブラリやバイナリでも結構適当な実装が多いです。Reservedに正しくないデータが設定されているときにエラー扱いしないといけないのですが、大抵のライブラリやブローカーは正常処理します。
- プロトコル仕様はページに一通り載せられたのでこちらから削除
- MQTTv2の仕様文章って残っていたんですね。HiveMQの記事はいつも機械翻訳のモノを読んでいたので気づかなかった。
- 参考文献のオリジナルは英語Blogだけれども、公式に日本語Blogもある場合の参考文献の付け方。
- 日本語版なのだから日本語Blogで良いと思うし実際にそうした。
- → MQTT#セキュリティの課題のトレンドマイクロのレポート
- ただ、情報の正確性やより深く知りたいときの出典として英語Blogへの参照も付けたいと個人的(技術者的)には思うけれどもそういうテンプレートはあるのだろうか。
- 単純な翻訳じゃなくて 日本語Blog×ばつ日△しろさんかく△しろさんかくが書いた〜と言う記事紹介程度の追加だけど。
- IBMやMicrosoftのドキュメントみたいに日本語ページが機械翻訳なら英語ページで迷わないんだけども。
- メッセージ指向ミドルウェアの内容があまりにもあまりになので、一部を英語版から翻訳して移植したいと思ったけれども、手続き(継承云々)がさっぱりなので後で調べる。
編集したい
[編集 ]終焉した年を1799年に変えるために「革命の終焉」と言う章を追記したい。
元の1795年を残して考え方によって〜みたいな書き方に。
フランス革命 歴史における劇薬 遅塚忠躬 1997
初級者向けすぎて出典に向かないかもしれない。(物言いがつくかも)
- P77 言及程度
- P126 「革命の終焉」章
- P203 年表
物語 フランス革命 バスチーユ陥落からナポレオン戴冠まで 安達正勝 2008
初学者には分かりやすくて良い本だったが、wikiediaの出典で使うと「物語」の部分に反応する人が居そう。
出来事ではなく人物に注目して書いているので「物語」と付けたらしい。
- P2 1799年が一般的な考えについて言及
- P78 革命の目的が憲法制定であることの言及
- P261 「革命の成功」の文字のみ
- P266 「革命らしい革命の終了」の言及
- P314 ブリュメールのクーデターと革命の終了の記載
- P341 年表
フランス革命 「共和国」の誕生 山崎耕一 2018
今回読んだ中では一番専門的っぽいけれども、著者は1799年終了派ではない。
- P16 フランス革命の期間の通説に言及
- P255 「革命の完成」について記載
- P290 「統領政府と革命の終焉」の章
- P292 「革命の終焉」の章
- P295 この著者の革命終了年(1802年)
情報技術の基礎用語関連
[編集 ]MQTTの執筆中に内部リンクのためにページに行くとあまりに先頭に「Template:出典の明記」が張られすぎている。
暇な時にちまちま(ページに載っている)ネット上の参考文献や外部リンクからrefを付けてみようかなと。
備忘: MQTTのページからリンクしてるページで「Template:出典の明記」が張られているページのリストを書いたら編集フィルタに引っかかった。
Web上だけでも出典になりそな情報が結構あって面白そうなのでMQTTがひと段落したら編集してみたい。