Personnellement, j'aurais tendance à penser que le problème est le même, mais je peux prendre un autre exemple: "middleware", doit-on dire "article du millieu"??
Je sais que je carricature un peu, mais bon, c'est pour souligner qu'à mon avis la langue française ne va pas disparaître parce qu'on emploi des termes anglais.
3) oui, dans toutes les langues il y'a des mots qui viennent d'autres langues. Néanmoins, cela est interessant quand ces mots importés apportent plus de nuances, pas quand il s'agit d'employer un mot qui sera mal compris plutôt que de faire le léger effort de traduire en un mot français parfaitement compréhensible pour un francophone.
Là je suis d'accord, c'est pourquoi j'avais conclu en disant que le terme "mettre à jour" aurait sans doute été plus approprié que "upgrader".
[^] # Re: Francais.
Posté par sandrake . En réponse à la dépêche Apache 1.3.27 (upgradez!). Évalué à 2.
Une rapide recherche sur google mène à ceci:
"antémémoire
n. f.
Version française officielle de cache."
(http://www.linuxfr-france.org.invalid/prj/jargonf/A/anteacmeacmoire.html(...))
2) on ne parle pas d'acronymes
Personnellement, j'aurais tendance à penser que le problème est le même, mais je peux prendre un autre exemple: "middleware", doit-on dire "article du millieu"??
Je sais que je carricature un peu, mais bon, c'est pour souligner qu'à mon avis la langue française ne va pas disparaître parce qu'on emploi des termes anglais.
3) oui, dans toutes les langues il y'a des mots qui viennent d'autres langues. Néanmoins, cela est interessant quand ces mots importés apportent plus de nuances, pas quand il s'agit d'employer un mot qui sera mal compris plutôt que de faire le léger effort de traduire en un mot français parfaitement compréhensible pour un francophone.
Là je suis d'accord, c'est pourquoi j'avais conclu en disant que le terme "mettre à jour" aurait sans doute été plus approprié que "upgrader".