• [^] # Re: changer encore ?

    Posté par . En réponse au journal Sortie du bépo 1.0rc1. Évalué à 9.

    L’idée de base de ce layout DSK francisé c’est de rester au plus près possible du Dvorak-US sans s’interdire de l’améliorer pour le français. On s’est fixé une limite : une inversion de lettres au maximum.

    L’inversion J/K est la seule qui me paraisse valoir le coup : en Dvorak-US les digrammes J’ et JE sont une horreur car il faut enchainer majeur en bas / auriculaire en haut. Or ces digrammes sont très fréquents en français, surtout pour l’IRC et les courriels. Avec cette inversion c’est beaucoup plus confortable, et les touches J/K restent côte-à-côte pour Vim.

    Cette inversion J/K reste anecdotique, rien ne t’empêche de la supprimer si tu la trouves gênante. ;-)
    Note que l’adaptation espagnole du DSK inverse H/R. On a testé, et on a conclu que c’était naze pour le français.

    Les vraies modifications par rapport au Dvorak-US c’est :
    * le É en direct ;
    * une touche morte pour les accents français et les caractères spéciaux ;
    * une couche AltGr dédiée aux symboles courants en prog.

    Ceci dit, ce layout n’est qu’un bricolage du DSK, et je ne doute pas que chaque utilisateur francophone du Dvorak-US sache faire sa propre adaptation de layout. Par contre, taper en français sur un layout DSK standard, je trouverais ça... difficilement défendable, pour rester correct.

    -Kazé, co-bricoleur du DvoraJ-fr.