• [^] # Re: Démo en ligne

    Posté par . En réponse à la dépêche Publication de Anwiki 0.1.0 alpha 1. Évalué à 3.

    Toujours dans l'idée de traduction, et pour compléter mon post, l'idée développée par http://www.softcatala.org d'un guide de style et traduction est vraiment très importante.
    http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaesti(...)
    ça uniformise un peu les traductions...


    Très intéressant ce guide. Nous avons également différents guides disponibles en français, sur traduc.org. L'un des plus intéressant est le Guide stylistique partagé par Sun Microsystems, http://traduc.org/gnomefr/GuideStylistique
    Concernant l'harmonisation des traductions il est vrai que c'est un grand chantier en mettre en œuvre, je pense qu'un outil permettant d'analyser une grosse quantité de fichiers po/xliff et donnant des probabilités sur les différentes traductions d'une même chaine serait intéressant, mais je ne connais pas de tel logiciel. La génération automatique de mémoire de traduction au format TMX est aussi une piste, mais je ne connais pas grand chose à ces outils non plus.