• # Note sur les notices

    Posté par . En réponse à la dépêche Le libre et les mémoires de traduction. Évalué à 2.

    Je ne suis pas d'accord : les notices en anglais sont assez souvent particulièrement gratinées (cf. par exemple http://www.engrish.com/ ), et peuvent représenter de véritables chefs-d'œuvre de l'absurde, des manifestes involontaires du surréalisme à l'orientale.

    Au point qu'il vaut mieux les lire directement en 普通话 ou en にっぽんご!

    Et pas que les notices, j'étais tombé un jour sur une page de man complètement incompréhensible de la main d'un noble codeur nippon. (Je ne retrouve malheureusement pas le nom du programme...)

    L'i18n, mangézanTM!