un shell se traduit depuis longtemps et assez naturellement par "interpréteur de commandes".
Si on veut faire de la traduction quasi-littérale, on ne risque pas de trouver de coquilles dans la coquille comme tu t'en inquiètes. On trouverait des insectes dans la coquille.
[^] # Re: Je croyais que les dev. s'étaient concentrés sur les coquilles (bugs
Posté par CS . En réponse à la dépêche Sortie du noyau Linux 2.6.17. Évalué à 2.
Si on veut faire de la traduction quasi-littérale, on ne risque pas de trouver de coquilles dans la coquille comme tu t'en inquiètes. On trouverait des insectes dans la coquille.