• [^] # Re: Wiktionnaire et Wikitranslate

    Posté par . En réponse à la dépêche Wiktionary et Wikisource : les autres projets de la fondation Wikimedia. Évalué à 3.

    Cela fait un bon nombre de fois que cherchant la traduction d un mot en anglais, je ne trouve pas mon compte en allant sur le Wiktionnaire ou bien Google Translate. Generalement mon choix se porte sur le dico francais anglais du CNRS ( http://dico.isc.cnrs.fr/fr/index_tr.html ). Pourquoi ? parce qu'il propose TOUS (ou presque) les sens du mot que je cherche.

    Oui, mais les conditions d'utilisation ne sont pas les mêmes:

    "DROITS CONCEDES
    Sous réserve du respect des obligations qui vous sont imposées, le CNRS, l'Université Lyon 1 et l'Université de Caen vous concèdent le droit de consulter le DICTIONNAIRE, c'est-à-dire de visualiser, reproduire et imprimer des informations issues du DICTIONNAIRE, pour vos besoins propres et/ou à des fins de recherche uniquement. Pour toute autre utilisation, notamment à des fins commerciales, veuillez vous adresser à la société FIST S.A. - 135, boulevard Saint-Michel - 75005 PARIS (mail@fist.fr).
    Ce droit de consultation vous est concédé gratuitement sans limitation de durée.
    En aucun cas, les droits de propriété intellectuelle sur le DICTIONNAIRE ne vous sont cédés, ceux-ci demeurant la propriété exclusive du CNRS, de l'Université Lyon 1 et de l'Université de Caen.

    RESTRICTIONS
    Il est interdit de publier, diffuser, extraire et/ou réutiliser, de quelque manière que ce soit, le DICTIONNAIRE ou une partie substantielle de celui-ci, et plus généralement de porter atteinte de quelque façon que ce soit aux droits de reproduction et autres détenus par le CNRS, l'Université Lyon 1 et l'Université de Caen sur le DICTIONNAIRE. "