D'autant plus qu'en chinois on peut dire:
je hier faire ceci (forme assez classique)
ou
je faire hier ceci
voir, puisque le contexte est a priori soit meme dans ce cas:
faire hier ceci
ou
(je) faire passé ceci
mais qu'effectivement
hier je faire ceci est possible, mais peu utilisé.
pusique dans l'esperanto il n'y a pas (ou peu) de declinaison, on se retrouve avec quelque chose d'assez proche des assemblages mono-syllabique chinois
a l'ecrit c'est collé, mais a l'oral pas de difference gramaticale.
Dans le français il y a beaucoup de contrainte inutile: "on ne dit pas ca!!" qui est uniquement une contrainte +/- esthetique?
Mais clairement, est ce que ca peut changer le sens de la phrase (a part le fait que ca ne se fasse pas) de dire:
Je hier fais ceci
Je fais hier ceci
?
[^] # Re: Kurso de Esperanto - Enfin sous linux !
Posté par tao popus . En réponse à la dépêche Kurso de Esperanto - Enfin sous linux !. Évalué à 2.
je hier faire ceci (forme assez classique)
ou
je faire hier ceci
voir, puisque le contexte est a priori soit meme dans ce cas:
faire hier ceci
ou
(je) faire passé ceci
mais qu'effectivement
hier je faire ceci est possible, mais peu utilisé.
pusique dans l'esperanto il n'y a pas (ou peu) de declinaison, on se retrouve avec quelque chose d'assez proche des assemblages mono-syllabique chinois
a l'ecrit c'est collé, mais a l'oral pas de difference gramaticale.
Dans le français il y a beaucoup de contrainte inutile: "on ne dit pas ca!!" qui est uniquement une contrainte +/- esthetique?
Mais clairement, est ce que ca peut changer le sens de la phrase (a part le fait que ca ne se fasse pas) de dire:
Je hier fais ceci
Je fais hier ceci
?