• [^] # Re: Bien trouvé mais un peu tard

    Posté par . En réponse au lien Traductions officielles : ne dites plus prompt, mais instruction générative . Évalué à 4. Dernière modification le 07 septembre 2024 à 07:52.

    Pour la prononciation de l'adjectif ce n'est pas la même.
    D'après le Larousse ou le Dictionnaire de l'académie, le second p ne se fait pas entendre ; le t est muet au masculin.

    Le robert indique que le nom est déjà utilisé (celui du shell) :

    anglicisme, Informatique Court texte invitant l'utilisateur à saisir une commande. Le prompt d'un terminal. Des prompts.
    Recommandation officielle : invite.

    Là pour le coup la prononciation est la même.

    En même temps, le terme est déjà mal choisi en anglais, probablement le résultat d'une confusion ou d'une assimilation entre l'invite de commande et la ligne de commande. :)

    Ce n'est pas pour autant qu'"instruction générative", bien que très juste, est un bon choix de traduction.