Par exemple fait que le mot « jeune » soit particulièrement approprié dans les titres de journaux « Une rixe entre bandes de jeunes fait un mort en Moselle » ou « Des jeunes en bande filment leur rodéo effectué sans casque et avec des scooters volés » à cause de l’âge supposé des acteurs n’enlève rien au fait que le mot « jeune » désigne bien plus que l’âge des acteurs, mais désigne par exemple une catégorie sociale que le public initié devine, voire une population plus ou moins déterminée que l’on ne se permet pas de nommer dans ce contexte.
Dans ce genre de langage, ce qui fait que les personnes se comprennent entre eux n’est pas d’abord le fait qu’ils parlent la même langue, mais qu’ils utilisent un vocabulaire qui a un sens spécifique pour ce groupe d’initiés, et ce langage, naturellement double, se soucie assez peu de la langue qui n’est qu’un support. Un peu comme le concept de « gauche » ou de « droite » politique qui peut être exprimée dans d’autres langues même quand ceux de « gauche » ne seraient pas physiquement placés à gauche de quelque chose dans le contexte des locuteurs d’une autre langue. Insister pour rappeler que l’homme de gauche serait appelé ainsi parce qu’il serait réellement placé à gauche dans l’hémicycle est une perte de temps, même si ce mot est parfaitement approprié dans ce contexte, ce n’est pas ce que les gens veulent dire quand ils disent que quelqu’un est « de gauche ».
ce commentaire est sous licence cc by 4 et précédentes
[^] # Re: Bon vent
Posté par Thomas Debesse (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal Au revoir, LinuxFR. Évalué à 7. Dernière modification le 24 septembre 2019 à 22:36.
Ce n’est pas une question de maîtrise de la langue anglaise ni une question de sens propre des mots :
Par exemple fait que le mot « jeune » soit particulièrement approprié dans les titres de journaux « Une rixe entre bandes de jeunes fait un mort en Moselle » ou « Des jeunes en bande filment leur rodéo effectué sans casque et avec des scooters volés » à cause de l’âge supposé des acteurs n’enlève rien au fait que le mot « jeune » désigne bien plus que l’âge des acteurs, mais désigne par exemple une catégorie sociale que le public initié devine, voire une population plus ou moins déterminée que l’on ne se permet pas de nommer dans ce contexte.
Dans ce genre de langage, ce qui fait que les personnes se comprennent entre eux n’est pas d’abord le fait qu’ils parlent la même langue, mais qu’ils utilisent un vocabulaire qui a un sens spécifique pour ce groupe d’initiés, et ce langage, naturellement double, se soucie assez peu de la langue qui n’est qu’un support. Un peu comme le concept de « gauche » ou de « droite » politique qui peut être exprimée dans d’autres langues même quand ceux de « gauche » ne seraient pas physiquement placés à gauche de quelque chose dans le contexte des locuteurs d’une autre langue. Insister pour rappeler que l’homme de gauche serait appelé ainsi parce qu’il serait réellement placé à gauche dans l’hémicycle est une perte de temps, même si ce mot est parfaitement approprié dans ce contexte, ce n’est pas ce que les gens veulent dire quand ils disent que quelqu’un est « de gauche ».
ce commentaire est sous licence cc by 4 et précédentes