2017年9月8日

中日対訳 健康知恵袋 企画集 北京のお気に入り

ホーム 新着 経済 社会 政治 科学 中日 カルチャー 特集 コメント 評論 写真 動画 過去の記事
中国における日本企業 経済用語集 中国投資情報 企業 自動車 不動産 金融 家電 IT・通信 資源
中国の夢 あつまれ!中国の日本人
指導者関連報道 外交部記者会見 鍾声国際論評 望海楼評論 共産党ニュース
宇宙開発 月探査 資源・能源 電子・通信 科学調査 原子力
中国メディアが見る日本 外国人が見る中国
芸能スクープ 映画祭 映画速報
特集 企画 在中日本人の記録番組:中国と共に生きる ニュースエクスプレス
週間!深読み「日本」 人民日報評論コラム「望海楼」 人民日報鍾声国際論評
日本チャンネル 中国語版 スマホ版
新着|政治|経済|社会|文化
中日|科学|動画|対訳|企画
Apple 新浪 ツイッター FB LINE 微信 RSS
人民網日本語版>>企画集

週間時事用語(インド国境警備隊不法越境、高速鉄道ネットデリバリーサービス、就職難など)

人民網日本語版 2017年07月21日09:57

1印度边防部队非法越界: インド国境警備隊の不法越境事件

例文:

(中)印度边防部队非法越界事件引起了国际社会的广泛关注。外交部发言人陆慷18日在例行记者会上表示,中方强烈敦促印方不要把派遣军事人员越过已定国界当作达成某种目标的政策工具。

(日)インド国境警備隊の不法越境事件は国際社会の注目を集めている。外交部(外務省)の陸慷報道官は18日の定例記者会見で「既定の国境の軍事要員による越境を目的達成の政策手段としないようインド側に強く求める」と表明した。

2列车互联网订餐服务: 高速鉄道ネットデリバリーサービス

例文:

(中)7月17日,全国27个主要高铁客运站正式推出动车组列车互联网订餐服务

(日)中国各地の高速鉄道駅27ヶ所で17日、高速鉄道ネットデリバリーサービスが正式にスタートした。

3求职难: 就職難

例文:

(中)与前几年的求职难不同,如今企业招人难、留人难已经成为常态。

(日)ここ数年続いた就職難とうって変わり、現在各企業は、人材獲得難・人材確保難に陥ることが常態となっている。

4闪辞: 即辞職

例文:

(中)实习期没满就想走、一言不合就辞职的"闪辞"现象实在是太常见了。餐饮、文娱、医药、销售等入职门槛低、工作量大的行业是"闪辞"重灾区。

(日)インターンシップ期間が満了していなくても辞めたり、ちょっとした意見の相違から辞職するといった「即辞職」現象が非常に多くみられるようになっている。特に飲食・文化娯楽・医薬・販売といった入社条件が緩く、業務量の多い業界で「即辞職」する人が多い。

5稳中有进、稳中向好: 安定の中で成長し、好転

例文:

(中)17日,国家统计局发布上半年中国经济数据,GDP增速为6.9%,延续了稳中有进、稳中向好的发展态势。

(日)国家統計局はこのほど上半期の中国経済データを発表した。国内総生産(GDP)成長率は6.9%で、安定の中で成長し、好転する傾向を維持した。

6高净值人群: 高所得層

例文:

(中)超过六成的高净值人群对未来3年中国经济发展持乐观、谨慎态度。

(日)高所得層の60%以上が今後3年間の中国経済の発展に楽観的な態度を示した。

7电信诈骗: 振り込め詐欺

例文:

(中)人们普遍认为,日本社会治安较好,社会诚信度较高。但在日本,电信诈骗多发、且历史悠久也是不争的事实。

(日)日本の社会は治安が良く、他人に対する信頼度が高いと一般に考えられている。しかし、日本でも長年にわたり振り込め詐欺が多発しているというのは紛れもない事実だ。

8网络主播: ライブ配信パーソナリティー

例文:

(中)移动互联网时代,一台手机加上4G信号,催生了一份新的职业"网络主播",接近4亿的网民以及数百亿级规模的市场撑起了这个火爆行业。

(日)モバイルインターネット時代において、スマートフォンと4G通信を使った「ライブ配信パーソナリティー」という新しい職業が誕生した。4億人ちかくのネットユーザーと数百億元規模のマーケットがこの業界を一気にヒートアップさせた。

(編集SC)

「人民網日本語版」2017年7月21日

さらに読みたい人はこちら

人民網日本語版LINE公式アカウント開設人民網日本語版LINE公式アカウント開設

图片列表

コメント

最新コメント

おすすめ

AltStyle によって変換されたページ (->オリジナル) /