아제르바이잔어
아제르바이잔어 Azərbaycanca | ||
---|---|---|
쓰는 나라들 | 아제르바이잔 | |
지역 | 아제르바이잔, 이란 북서부, 조지아 남부지역과 터키 극동지역 등 | |
언어 인구 | 2300만여 명 | |
언어의 계통 | 알타이어족 돌궐어족 돌궐어파 아제르바이잔어 | |
공용어/표준 | ||
공용어로 쓰는 국가 | 아제르바이잔 | |
언어 부호 | ||
ISO 639-1 | az | |
ISO 639-2: | aze | |
ISO/DIS 639-3: | 준비 중. |
아제르바이잔어 또는 터키어 II는 아제르바이잔에서 러시아어를 대체하기 위해 터키어를 개조한 언어로 터키어와 지나치게 유사하여 터키어가 모국어인 사람들은 순식간에 배울수 있는 언어이다. 다만 터키어를 처음 배우는 입장에서 이 언어를 접하면 강한 혼란이 올 수 있으미로 조심해야 한다
특징[편집 ]
터키어와 굉장히 비슷하다. 아제르바이잔 사람에게 터키어로 말하면 정확히는 아니라도 얼추 알아들을 정도이다. 그리고 아제르바이잔어에서만 쓴다는 Ə가 유명하다.
읽는 법[편집 ]
대부분은 터키어랑 똑같이 읽으면 된다. 다만 몇 가지 다른 점이 있다.
- ğ는 터키어와 달리 [ɣ]로 발음한다. 가령 터키어와 아제르바이잔어로 아들을 뜻하는 oğul을 터키어에서는 오울이라고 읽지만 아제르바이잔어에서는 오굴이라고 읽는다.
- q는 [g]로 발음한다. 또한 g는 [gj]로 읽어야 한다
- x는 [x]로 발음한다. 독일어 ch에 해당한다.
- ə는 [æ]로 발음한다.
나머지는 모두 터키어랑 똑같다. 터키어의 특징인 터키어의 I도 아제르바이잔어에서 똑같이 쓴다.
유사성[편집 ]
아제르바이잔어에는 터키어와 지나치게 유사한 단어들이 많다. 여기가 아무리 백괴사전이라도 아래에 있는 대응표는 모두 사실이다.
한국어 뜻 | 터키어 | 아제르바이잔어 |
---|---|---|
나 | ben | mən |
너 | sen | sən |
커피 | kahve | qəhvə |
유명한 | şanlı | şanlı |
국가 | devlet | dövlət |
깃발 | bayrak | bayraq |
장미 | gül | gül |
조국 | vatan | vətən |
차 | çay | çay |
토끼 | tavşan | dovşan |
사랑 | aşk | əşq |
산 | dağ | dağ |
돌 | taş | daş |
이외 다수. 차용어의 영향이 꽤 크지만 알 게 뭐야. 여기서 눈여겨봐야 할 것은 터키어의 a가 아제르바이잔어에서는 ə가 되는 경우가 있다는 것이다. 그 밖에 터키어의 k가 q가 되거나 k가 x가 되고 e가 ö가 되는 것을 볼 수 있다.
이번에는 문장 단위로 비교해보자 이것 역시 매우 비슷하다.
- 한국어 뜻 : 나는 당신을 사랑합니다
- 터키어 : Ben seni seviyorum.
- 아제르바이잔어 : Mən səni sevirəm.
참고로 여기서 동사에 인칭 어미인 um/əm이 붙기 때문에 주어 ben/mən은 생략해도 된다.
위를 보면 문법까지도 상당히 비슷함을 알 수 있다. 주목할 점은 동사인데 터키어의 현재형 어미인 iyor가 아제르바이잔어로는 ir이다.(단 모음조화에 따라 달라진다) 인칭 어미가 다른 건 모음조화 때문이니 신경 쓰지 않아도 된다.
그런데 주의할 점은 뜻이 약간씩 다른 경우도 있다는 것이다. 가령 başa düşmək은 아제르바이잔어로 '알아듣다'라는 뜻의 관용 표현이지만 터키어는 그런 관용표현을 쓰지 않아 터키인들은 이 말을 들으면 뜻 그대로 '머리에 떨어지다'라고 이해한다. 또한 qızıl은 아제르바이잔어로 금이라는 뜻이지만 이에 해당하는 터키어 kızıl은 '붉은' 이나 '빨갱이(!)'를 뜻한다.또 아제르바이잔어는 터키어에서는 더 이상 쓰지 않는 아랍어, 페르시아어 차용어들이 터키어에 비해 많이 남아있다.
또한 터키어는 프랑스어에서 차용어가 많지만 아제르바이잔어는 러시아어에서 차용어가 많다. 가령 공화국을 가리킬 때 터키어에서는 아랍어에서 유래한 cumhuriyet이라는 단어를 쓰지만 아제르바이잔어는 러시아어에서 유래한 respublika라는 단어를 쓴다. 또한 한국을 뜻하는 터키어 단어는 프랑스어에서 유래한 Kore지만 아제르바이잔에서는 러시아어에서 유래한 Koreya라는 단어를 쓴다.
용도[편집 ]
터키의 무역업자들은 아제르바이잔에서 석유나 가스, 목화, 캐비어 등을 대량으로 사 가기 위해 아제르바이잔어를 익힌다. 대한민국에서도 아제르바이잔의 석유에 눈독을 들이고는 이 석유를 사 가기 위해 한국외대에서 터키어를 배우는 학생들에게 아제르바이잔어를 함께 배우도록 하고 있다. 언뜻 보면 석유가 이 언어의 위상을 높이는 것 같으나 튀르크 언어 중 두 번째로 사용자가 많다는 것을 보면 꼭 그렇지만은 않다는 것을 알 수 있다.
우랄알타이어족 | |
---|---|
우랄족 | 에스토니아어 · 핀란드어 · 헝가리어 |
알타이어족 | 고베어 · 몽골어 · 잉그리시(왜말식 영어) · 터키어 · 漢文 |
튀르크어족 | 가우스어 · 아제르바이잔어 · 우즈베크어 · 키위구르어 · 카잨어 · 키르기스어 · 터키어 · 투르크멘어 |
도보시오 | 한국어의 인도유럽어족설 |