Skip to main content
Stack Overflow
  1. About
  2. For Teams
Filter by
Sorted by
Tagged with
5 votes
0 answers
383 views

I am trying to use pseudolocalization as indicated in the official android documentation: https://developer.android.com/guide/topics/resources/pseudolocales I follow each step: added pseudoLocales ...
3 votes
1 answer
601 views

I have enabled English [XA] on my phone placed it on top of English and added this code to my build.gradle buildTypes { debug { pseudoLocalesEnabled true } } When I ...
1 vote
1 answer
1k views

In ionic navigator.language returns en-US on the browser and zz-ZZ on my Android device. I've read that it is called Pseudolocalization. Why does it happen? How can I get the real device language?
0 votes
1 answer
927 views

I have added an ar-rXB localization (placed in res/values-ar-rXB/) to help me find unlocalized strings, and replaced each string resource with "木村 政彦" in the Android studio translation editor. Android ...
Haem's user avatar
  • 1,023
1 vote
2 answers
992 views

I'm currently in process of making site i18n-aware. Marking hardcoded strings as translatable. I wonder if there's any automated tool that would let me browse the site and quickly see which strings ...
0 votes
1 answer
757 views

This is my first question so far so I would love some understanding! I am localizing entire application. I have no problem with labels that while pseudolocation translate properly. However, trying ...
0 votes
2 answers
602 views

I can't seem to enable Pseudo-language on the WP8 emulator. Most tutorials suggest to set the localization via the development operating system, and that these settings somehow "trickle down" into the ...
2 votes
1 answer
265 views

I want to easily (ie: not manually touch every string) add a prefix to all of my resource strings, something like 'XXXSomeString', such that I can spot both non-localized strings (they won't have the ...
5 votes
1 answer
3k views

I've generated pseudo-localized versions of an app's resource files (for example Order Summary and Payment is localized as [[[[[Òŕd̂ër̊ S̀úm̂m̈år̀ý ân̈d̊ P̀áŷm̈e̊ǹt́]]]]]) so that we can ...
1 vote
2 answers
648 views

I have a number of localized RESX files in my project: Messages.resx Messages.de.resx Messages.qps-ploc.resx The last one being a pseudo-localized text resource for testing purposes. I ...
22 votes
2 answers
993 views

My computer is configured with a culture that is not en-US. When using the native Win32 GetDateFormat function, i get correctly formatted dates: 22//11//2011 4::42::53 P̰̃M] This is correct; and ...
43 votes
3 answers
69k views

i am testing pseudo-localization of a web-site. i can configure Internet Explorer to have custom accept languages: Click Tools, Internet Options On the General tab click Languages In the Language ...
19 votes
4 answers
11k views

Windows Vista introduced the concept of three pseudo-locales: Pseudo Locale Locale Name LCID =================== =========== ====== Base qps-ploc 0x0501 ...

AltStyle によって変換されたページ (->オリジナル) /