Skip to main content
Stack Overflow
  1. About
  2. For Teams
Filter by
Sorted by
Tagged with
1 vote
2 answers
83 views

I am building a multilanguage platform with the Portuguese, English and Spanish languages using the Javascript translator library i18next. The following image displays a portuguese activated input ...
Best practices
2 votes
4 replies
85 views

I want to show the user a timestamp based on their preference, i.e. the system locale. I want to format the time depending on if they're using a time locale that normally shows a 12-hour time, or 24-...
-1 votes
0 answers
21 views

export enum Role { MANAGER = 'Manager', CONSULTANT = 'Consultant', CONTRACTOR = 'Contractor' } I want to be able to add translations for these strings; to add i18n tags and then generate ...
1 vote
0 answers
84 views

The documentation says that Intl.Segmenter needs a language parameter, something like this: const result = new Intl.Segmenter("en", { granularity: "word" }) My tests show that ...
1 vote
1 answer
104 views

After following the guide on: https://nextjs.org/docs/app/guides/internationalization The translation logic itself seems to work, but the redirection from the root will never happen. When visiting ...
2 votes
1 answer
144 views

I am writing a C application, to be distributed as a single static binary (so it doesn't have a chance to do anything like install message catalog files). It only needs to support a few natural ...
0 votes
0 answers
31 views

import { defineI18n } from "fumadocs-core/i18n"; export const i18n = defineI18n({ defaultLanguage: "fa", languages: ["en", "fa", "cn"], ...
Advice
1 vote
0 replies
56 views

In German and English, we use a colon followed by a space to separate a term from its explanation, or a label from the text that follows. But other languages do it differently. Rather than have a &...
0 votes
2 answers
43 views

devs! I'm trying to build a multilingual website based on Next.js(15.6) Node 22.21.10. Locally I have no issue with routing everything works as expected. Both lang versions are served as expected. (...
1 vote
1 answer
94 views

I have an application that relies on the deprecated keyCode property for keyboard shortcuts. I need to update my code to use a modern alternative that works consistently regardless of the user's ...
0 votes
1 answer
90 views

Official spelling reforms in Scandinavian languages in the 19th and 20th centuries replaced digraphs (two-letter combinations) with single, distinct letters: Danish: å = aa, æ = ae, ø = oe; Swedish: ...
1 vote
1 answer
76 views

Within "Localizable.xcstrings" string-catalog, for example "%lld click" or even more cryptic "%1$@-%2$@"? What's there meaning? How have it to read and understood?
0 votes
0 answers
61 views

I'm researching that can I use i18n for the messages of validation exceptions. For example: create-user.dto.ts export default class createUserDto { @MinLength(5) @IsString() name: string; }...
-1 votes
2 answers
100 views

I’m working on a multilingual application with the following structure: messages/ ├── en.d.json.ts // baseline type definition ├── en.json ├── ja.json ├── zh-CN.json └── zh-TW.json Each file has ...
0 votes
2 answers
106 views

Is there a standard way that an HTML page written in one (human) language can indicate that a translation is available in another language? I know that I can mark up some text manually, saying ...

15 30 50 per page
1
2 3 4 5
...
788

AltStyle によって変換されたページ (->オリジナル) /