Talk:Fundraising 2010/Appeal/ru
$ vs доллар
Простите, но разве $ уже не означает слово доллар? Просто по-моему тут слегка тавтология...--George M. 05:35, 9 November 2010 (UTC) Reply
- А как? "в двадцать долларов, тридцать долларов, пятьдесят долларов или более денег"? Lvova 05:39, 9 November 2010 (UTC) Reply
- Может просто убрать знак долара? :) - ...пожертвованием в 20, 35, 50 или более долларов.--George M. 08:05, 9 November 2010 (UTC) Reply
- И верно :) Lvova 09:27, 9 November 2010 (UTC) Reply
- Может просто убрать знак долара? :) - ...пожертвованием в 20, 35, 50 или более долларов.--George M. 08:05, 9 November 2010 (UTC) Reply
По одной строчке -> строчка за сточкой
Что более верно несет смысл? По моему первое. Как думаете? - Iniquity 08:18, 12 November 2010 (UTC) Reply
- Да, согласен. --Kaganer 14:52, 12 November 2010 (UTC) Reply
Абзацы
Я объединил предложения в абзацы по смыслу. --Ctac 11:04, 12 November 2010 (UTC) Reply
- Ctac, что за "заговаривал"? - Iniquity 16:46, 12 November 2010 (UTC) Reply
Всё равно
А нам всё равно, пусть буржуины платят за халяву))))))
Предлог
почти треть из всех → почти треть от всех. Jack who built the house 23:24, 12 November 2010 (UTC)
И еще: "Википедия — это о том, как люди наподобие нас могут делать поразительные вещи" - тупая калька (оригинал "Wikipedia is about the power of people like us to do extraordinary things"). При переводе "smth is about smth else" на русский смысл надо передавать посредством более осязаемых словосочетаний. В данном случае должно звучать как-то так: "Википедия построена на идее того, что люди вроде нас могут делать поразительные вещи". Jack who built the house 01:41, 13 November 2010 (UTC)
Исправления
Привел перевод в человеческий вид, до того было ощущение, что переводили автоматическим переводчиком. Самая большая просьба не менять «вы» на «ты», тыканье отбивает всякое желание жертвовать деньги. У пользователей Википедии совершенно разная возрастная аудитория. Другие поправки тоже прошу предварительно обсуждать. 91.122.122.255 02:09, 13 November 2010 (UTC) Reply