コンテンツにスキップ
Wikipedia

アンゼたかし

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

アンゼ たかし(あんぜ)は、日本の映画 字幕 翻訳家。

経歴

[編集 ]

大学 経済学部 [1] を進学後、翻訳学校で映像翻訳を専攻する。2年間の通学を経て洋楽CDの歌詞翻訳、ライナーノーツの翻訳作業を始める。その後、吹替翻訳で映像翻訳家デビューをし、現在では字幕・吹替の両方の映画翻訳を行っている[2]

デビュー当初はジャンル問わず単館系の映画の字幕翻訳やVHSの吹替翻訳を担当していたが、『ハッピーフィート』の吹替翻訳を担当して以降メジャー作品を手掛けるようになる[3] 。近年ではDCコミックの映像化作品やクリストファー・ノーラン監督の映画で多く見受けられる。

人物

[編集 ]

字幕映画は文字数が決まっており、「できる限りの事を表現したい」と発言している[4] 。翻訳するのが大変だった映画の一つに「インセプション」を挙げている[4]

主な翻訳作品

[編集 ]

脚注

[編集 ]
  1. ^ "「とても良いお声」と話題 翻訳家アンゼたかしが電話出演". J-CAST ニュース (2020年11月18日). 2021年9月17日閲覧。
  2. ^ "【映画翻訳者インタビュー】アンゼたかし氏「脚本を脚本どおりに翻訳する」|vShareR SUB / 字幕翻訳を動画で学べるウェブサイト|note". note(ノート). 2021年9月7日閲覧。
  3. ^ "『マッドマックス 怒りのデス・ロード』翻訳者に話を聞いたら字幕の見方が深化した" . https://www.e-aidem.com/ch/jimocoro/entry/iso02 2024年9月24日閲覧。 
  4. ^ a b "【レポート】アンゼたかしさんに聞いた、英語を訳すのに大切なこと". ライブドアニュース. 2021年9月17日閲覧。

関連項目

[編集 ]

外部リンク

[編集 ]
サブスタブ

この項目は、まだ閲覧者の調べものの参照としては役立たない、書きかけの項目 です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています

このテンプレートは分野別のサブスタブテンプレートやスタブテンプレート(Wikipedia:分野別のスタブテンプレート参照)に変更することが望まれています。

AltStyle によって変換されたページ (->オリジナル) /