辛島デイヴィッド
表示
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
印刷用ページはサポート対象外です。表示エラーが発生する可能性があります。ブラウザーのブックマークを更新し、印刷にはブラウザーの印刷機能を使用してください。
辛島 デイヴィッド(からしま デイヴィッド、David Karashima、1979年 - )は、翻訳家、小説家。早稲田大学国際教養学部教授。翻訳家として日本の小説の英訳を行うほか、日本語で小説を執筆している。
略歴
東京都生まれ。父親はイギリス人。日本のアメリカンスクールで学んだ後、アメリカのタフツ大学 国際関係学部を卒業。イギリスのミドルセックス大学で文芸創作の修士号取得。その後、スペインのロビラ・イ・ビルヒリ大学(Universidad Rovira i Virgili)博士課程でも学んでいる[1] [2] 。
翻訳家としては、山田太一や金原ひとみ、松浦寿輝、筒井康隆の作品の日本語から英語への翻訳をおこなっている。また、2009年11月、講談社が主催する「講談社Birth」の小説部門第10回最終選考を通過し、翌年2月に初の小説作品『神村企画』を刊行した。
日本財団国際業務担当プログラムオフィサー[3] 。東京国際文芸フェスティバルでは事務局ディレクターを務める。
主な翻訳
日本語から英語への翻訳
- 金原ひとみ『蛇にピアス』(Snakes and Earrings、ISBN 9780525948896)
- 筒井康隆『時をかける少女』(The Girl Who Leapt Through Time 、ISBN 9781846881343)
小説リスト
日本語で執筆
- 神村企画 The Making of the Next Kamimura (2010年2月、講談社Birth、ISBN 978-4-06-282815-4)
その他の活動
- エッセイ (日本語)
- 失われたパンを求めて (『群像』2010年6月号)
脚注
- ^ 翻訳学校バベル「村上春樹を英訳する」講座の講師プロフィール参照
- ^ 外部リンクのインタビュー「自分のレールを敷くために」参照
- ^ 「自分のレールを敷くために」辛島デイヴィッド(作家・翻訳家・文化コーディネータ)
外部リンク
- 「自分のレールを敷くために」辛島デイヴィッド(作家・翻訳家・文化コーディネータ) - インタビュー
- 講談社Brith公式サイト『神村企画』 - 初の小説刊行時のコメント
- 早稲田大学 研究者データベース