コンテンツにスキップ
Wikipedia

「ノート:パリのディオニュシウス」の版間の差分

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。
削除された内容 追加された内容
8行目: 8行目:
--[[利用者:Antique1967|Antique1967]] 2007年9月4日 (火) 13:22 (UTC)
--[[利用者:Antique1967|Antique1967]] 2007年9月4日 (火) 13:22 (UTC)
:一つ抜かしていました、「トゥールのグレゴリウス」を参照に「パリのデニス(もしくはドニ)」という選択肢もあると思います。--[[利用者:Antique1967|Antique1967]] 2007年9月4日 (火) 13:40 (UTC)
:一つ抜かしていました、「トゥールのグレゴリウス」を参照に「パリのデニス(もしくはドニ)」という選択肢もあると思います。--[[利用者:Antique1967|Antique1967]] 2007年9月4日 (火) 13:40 (UTC)
:: フランスの人物なので、特に理由がなければやはり英語読みにはしない方がよいのではないかと思います。また、聖人の記事では、確かに「聖」を付けている例も少数あるようですが、「聖」を付けない例が圧倒的に多い上、英語版([[:en:Denis]])、フランス語版([[:fr:Denis de Paris]])とも記事名はSaintを付けないDenisになっているので、日本語版の場合に「聖」または「サン」を付けるべき特別な理由がなければ、「聖」や「サン」は付けない方がよいのではないかと思います。以上のことから、やはり、Denisのフランス語読みである「ドニ」またはより原音に近い「ドゥニ」が適当ではないでしょうか。ただし、「[[ドニ]]」は曖昧さ回避ページになっているので、「パリのドニ(もしくはドゥニ)」にするのも一案かもしれません(他に「ドニ (聖人)」、「ドニ (キリスト教)」等が考えられるかと思います)。 --[[利用者:Metatron|Metatron]] 2007年9月4日 (火) 14:09 (UTC)

ローマ帝国が健在だった時代の人物なので、ラテン語名で呼ぶのが妥当ではないかと思います。--[[利用者:Uraios|Uraios]] 2007年9月4日 (火) 13:52 (UTC)
ローマ帝国が健在だった時代の人物なので、ラテン語名で呼ぶのが妥当ではないかと思います。--[[利用者:Uraios|Uraios]] 2007年9月4日 (火) 13:52 (UTC)
:それも一案かもしれませんが、英語版([[:en:Denis]])、フランス語版([[:fr:Denis de Paris]])とも記事名はDenisになっています。また、日本でも[[サン・ドニ大聖堂]]等で「ドニ」という呼び方が最も知られているのではないかと思います。--[[利用者:Metatron|Metatron]] 2007年9月4日 (火) 14:09 (UTC)

2007年9月4日 (火) 14:09時点における版

改名提案

Category:聖人を見ると、聖人の記事名で頭に「聖」を付けているものはないようです。また、パリ守護聖人なのに英語読みを記事名にしていることにも違和感があります(Googleで検索すると、確かに聖デニスの件数が多いですが、その多くはザンテ・聖デニス・ギリシャ勲章という怪しげな勲章に関するもののようです)。キリスト教には詳しくないので、詳しい方のご意見を伺いたいと思いますが、この記事の記事名は「聖」なしのフランス語読みの「ドニ」等が適当なのではないでしょうか。--Metatron 2007年9月4日 (火) 12:47 (UTC) [返信 ]

聖者の一覧ではデニスとなっていました。こちらで見ると聖アグネスという項目があります。 サン=ドニは地名に関するあいまいさ回避ページになっていました。 「デニス」「サン=ドニ」「聖デニス」で悩んで最終的にはこちらでスタートしました。 ご意見いただけるとありがたいです。 --Antique1967 2007年9月4日 (火) 13:22 (UTC) [返信 ]

一つ抜かしていました、「トゥールのグレゴリウス」を参照に「パリのデニス(もしくはドニ)」という選択肢もあると思います。--Antique1967 2007年9月4日 (火) 13:40 (UTC) [返信 ]
フランスの人物なので、特に理由がなければやはり英語読みにはしない方がよいのではないかと思います。また、聖人の記事では、確かに「聖」を付けている例も少数あるようですが、「聖」を付けない例が圧倒的に多い上、英語版(en:Denis)、フランス語版(fr:Denis de Paris)とも記事名はSaintを付けないDenisになっているので、日本語版の場合に「聖」または「サン」を付けるべき特別な理由がなければ、「聖」や「サン」は付けない方がよいのではないかと思います。以上のことから、やはり、Denisのフランス語読みである「ドニ」またはより原音に近い「ドゥニ」が適当ではないでしょうか。ただし、「ドニ」は曖昧さ回避ページになっているので、「パリのドニ(もしくはドゥニ)」にするのも一案かもしれません(他に「ドニ (聖人)」、「ドニ (キリスト教)」等が考えられるかと思います)。 --Metatron 2007年9月4日 (火) 14:09 (UTC) [返信 ]

ローマ帝国が健在だった時代の人物なので、ラテン語名で呼ぶのが妥当ではないかと思います。--Uraios 2007年9月4日 (火) 13:52 (UTC) [返信 ]

それも一案かもしれませんが、英語版(en:Denis)、フランス語版(fr:Denis de Paris)とも記事名はDenisになっています。また、日本でもサン・ドニ大聖堂等で「ドニ」という呼び方が最も知られているのではないかと思います。--Metatron 2007年9月4日 (火) 14:09 (UTC) [返信 ]

AltStyle によって変換されたページ (->オリジナル) /