Aewa language
| Aewa | |
|---|---|
| Tequiraca | |
| Aʔɨwa | |
| Native to | Peru |
| Region | Puerto Elvira |
| Ethnicity | Aʔɨwa |
| Extinct | 1980s[1] 2 rememberers (2010)[1] |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | ash |
| Glottolog | abis1238 |
| ELP | Tequiraca |
Aewa, also spelled Aiwa (Aʔɨwa), and also known as Abishira, Tequiraca (Tekiráka),[3] Ixignor,[4] or Vacacocha, is an extinct language formerly spoken in Peru. It is presumed extinct some time in the 1980s, though in 2008 two rememberers were found and 160 words and short sentences were recorded.[5] Today, most ethnic Aiwa people have shifted to Kichwa and Spanish.[1]
Classification
[edit ]The little data available show it to not be closely related to other languages,[1] though a distant connection to Canichana was proposed by Terrence Kaufman (1994).[6]
History
[edit ]The last fluent speakers of Aʔɨwa in Puerto Elvira are thought to have died in the 1980s.[1] Two people were reported to remember the language in 2008.[7]
Language contact
[edit ]Marcelo Jolkesky (2016) also notes that there are lexical similarities with Taushiro, likely as a result of prehistoric contact within the circum-Marañón interaction sphere.[8]
Names
[edit ]Aʔɨwa has been referred to under a variety of names in the past, among them Abishira/Awishiri and variants, Tekiraka/Tequiraca, and Vacacocha. In particular, Awishiri is highly ambiguous as it has been used to reference no less than four different peoples and languages: the Aʔɨwa, a subgroup of the Arabela people, who speak a Zaparoan language, the Waorani people, who speak a language isolate, and an otherwise unidentified group of Western Tukanoan linguistic affiliation during the colonial period. The name Aʔɨwa is the people's self-designation and the only one recognized by them. One of the consultants, Delia Andi Macahuachi, and her family members, thought the name Aushiri might refer to a group of "wild people" living on the Tiputini River, possibly referring to the Waorani. Günter Tessmann (1930) records that the "civilized" Aʔɨwa objected rather strongly to being called Auischiri, and the Sápara, who also speak a Zaparoan language, used the name Awishiri to refer generally to other Indigenous peoples, including the Chicham-speaking Shuar, other Sápara from the Curaray River, and Napo Kichua. Avencio Villarejo (1959) opted for the name Vacacocha 'Cow Lake', from the name of the location the Aʔɨwa lived at the time, now part of Puerto Elvira. The name Tekiráka was first used by Tessmann (1930) as he reported it as a self-designation by the Aʔɨwa,[9] and has since been adopted by a number of other authors,[10] [11] although the Aʔɨwa consultants did not recognize the name as such.[1] : 173, 175
Phonology
[edit ]Consonants
[edit ]| Bilabial | Alveolar | Postalveolar | Palatal | Velar | Labiovelar | Glottal | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Plosive | p | t | kj | k | kw | ʔ | |
| Affricate | ts | t͡ʃ | |||||
| Fricative | s | ʃ | x | h | |||
| Nasal | m | n | |||||
| Tap | r | ||||||
| Approximant | Central | v | j | w | |||
| Lateral | l | ʎ | |||||
Vowels
[edit ]| Front | Central | Back | |
|---|---|---|---|
| High | i ĩ | ɨ | u ũ |
| Mid | e | o õ | |
| Low | a ã |
Vocabulary
[edit ]Michael & Beier (2012)
[edit ]Aiwa lexical items listed in Michael & Beier (2012):[12]
gloss Aiwa (aˈʔɨwa) (my) husband (kun) aˈʃap (my) head (kun) ˈhuti (my) brother (kun) auˈʃaʔ (my) knee (kun) kuˈpɨnu 1st person pronoun kun 2nd person pronoun kin 3rd person pronoun, demonstrative jan agouti aʃˈpali alone, single iˈʃam approach jaˈsik autonym aˈʔɨwa ayahuasca lukˈʔãk barbasco (fish poison) maˈlahi basket ˈhaʔu bathe! haɾ kin tsuk big tuˈkut big head hutuˈluk big-bellied person aˈɾuh tʃuˈluk bird sp. (woodpecker) isaˈɾawi bird sp. (paujil) wiˈkoɾõ bird sp. (partridge) hũʔˈʃũlũ bird sp. (pucacunga) ɾoˈʔele bird sp. (vaca muchacho) kwãˈʔũli blue and yellow macaw alkahˈneke breast aˈkiʃ caiman amˈhala canoe aˈtɾewa capuchin monkey sp. ɾũtɾũˈkjãwã capuchin monkey sp. waˈnaha cat sp. (tigrillo) hũhũkũˈpãʔ cleared path tasˈʔãʔĩ clothing kuhˈpaw coati ʃakˈɾaɾa come! ˈsikwas cooking fire asˈkwãwa corn suˈkala cotton nuiˈnui deer atɾiˈwaʔa earth ahulˈtaʔ eat! iˈtakwas eye jaˈtuk firewood wiɾuˈkawa garden tahaˈɾũʔũ give ɨˈwɨt have sex hiˈtʃinuas here ˈhiɾwas hit ˈpɨwas I am bathing kun inˈtsukwas jaguar miˈala leaf iˈɾapi little woman aslantaˈnia little, a little bit iˈʃikta masato, yuca beer nutˈnɨt monk saki monkey sp. kwɨˈɾiɾi mosquito wiˈʃala no ˈtʃahtaɾ non-indigenous person ˈpaɾi penis jatˈhaka pepper aˈlaha potato variety jaunaˈhi red macaw milahˈneke see uˈkaik snake auˈʔek squirrel monkey siˈaʔa stingray sp. hamˈham stingray sp. makɾaˈlasi sugar cane raiwãˈʔãk sun, moon, God akɾeˈwak tamarin monkey asljaˈʔãũ tapir ˈsahi tree ˈau white-lipped peccary ɾaˈkãʔõ ? niˈkjaw
Table comparing Aiwa (Tequiraca) with Waorani, Iquito, and Maijiki (mã́ḯhˈkì; Orejón) from Michael & Beier (2012):[12]
gloss Aiwa (aˈʔɨwa) Waorani Iquito Maijiki (mã́ḯhˈkì) white-lipped peccary ɾaˈkãʔõ ˈɨɾæ̃ anitáaki bɨ́ɾɨ́ tapir ˈsahi ˈtitæ pɨsɨ́kɨ békɨ́ collared peccary iˈhaɾa ˈãmũ kaáʃi káókwã̀ deer atɾiˈwaʔ koˈwãnjɪ ʃikjáaha njámà, bósá red macaw milahˈneke ˈæ̃wæ̃ anápa má mosquito wiˈʃala ˈgjijɪ anaáʃi mɨ́tè (my) mother (kun) ˈama ˈbaɾã áni, (ki) niatíha (jì) hàkò, bɨ́ákò (my) father (kun) ha ˈmæ̃mpo ákɨ, (ki) kakɨ́ha (jì) hàkɨ̀, bɨ́ákɨ̀ person, compatriot aˈʔɨwa waɨɤˈɾãni árata ɨyáana mã́ĩ́ (my) husband (kun) aˈʃap nãnɨˈɡæ̃ŋã ahaáha, (ki) níjaaka (jì) ɨ̃́hɨ̃́ head ˈhuti ɨˈkabu ánaka tʃṍbɨ̀ ear ʃuˈɾala ɨ̃nɨ̃ˈmɨ̃ŋka túuku ɡã́hòɾò breast aˈkiʃ ɤɨˈɨ̃mæ̃ ʃipɨɨ́ha óhéjò pepper (hot or sweet) aˈlaha ˈɡjĩmũ napɨ́ki bíà cotton nuiˈnui ˈdajɨ̃ sɨ́wɨ jɨ́í leaf iˈɾapi ɨ̃ˈnjabu, ɨdjɨ̃ iímɨ, naámɨ hàò plantain aˈlaʔa pæ̃ˈæ̃næ̃ samúkwaati ò corn suˈkala kaˈɤĩŋɨ̃ siíkiraha béà cooking fire asˈkwãwa ˈɡɨ̃ŋa iinámi tóà canoe aˈtɾewa ˈwipu iímina jóù house atˈku, atˈkua ˈɨ̃ŋkɨ̃ íita wè firewood wiɾuˈkawa tɪ̃ˈnɪ̃wæ̃ háraki héká yuca or corn beer nutˈnɨt ˈtɪpæ̃ itíniiha gónó stone nuˈklahi ˈdika sawíha ɨ́nò, ɡɨ́nò sun akreˈwak ˈnæ̃ŋkɪ nunamíja mã́ĩ̀ small iˈʃikta ˈɡjiijã sɨsanuríka jàɾì what? iˈkiɾi kjĩnɨ̃ saáka ɨ̃́ɡè where? ˈnahɾi æjɨ̃ˈmɨ̃nɨ̃ tɨɨ́ti káɾó no ˈtʃahtar ˈwĩĩ kaa -mà come! sik, ˈsikwas ˈpũɪ aníma dáímà
Sources
[edit ]- Hammarström, Harald. 2010. "The status of the least documented language families in the world". In Language Documentation & Conservation, v. 4, p. 183. [1]
- Fabre, Alain. 2005. Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos : AWSHIRI.
- Michael, Lev; Beier, Christine. (2012). Phonological sketch and classification of Aewa. (Manuscript).
- Earlier lexical sources
- Tessmann, Günter. 1930. Die Indianer Nordost-Perus: Grundlegende Forschungen für eine Systematische Kulturkunde. Hamburg: Friederichsen, De Gruyter & Co. (112 lexical items)
- Espinoza, Lucas. 1955. Contribuciones lingüísticas y etnográficas sobre algunos pueblos indígenas del Amazonas peruano. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Instituto Bernardino de Sahagún. (17 lexical items)
- Villarejo, Avencio. 1959. La selva y el hombre. Editorial Ausonia. (93 lexical items)
References
[edit ]- ^ a b c d e f Epps, Patience; Michael, Lev, eds. (2023). Amazonian Languages: Language Isolates. Volume I: Aikanã to Kandozi-Chapra. Berlin: Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-041940-5.
- ^ Clark, Patricia Roberts (21 October 2009). Tribal Names of the Americas: Spelling Variants and Alternative Forms, Cross-Referenced. McFarland. p. 10. ISBN 978-0-7864-5169-2.
- ^ Alternate spellings include Abigira, Abijira, Abira, Awishiri, Abixira[2] Avishiri, Auishiri, Agouisiri, Avirxiri, Abiquira.
- ^ Loukotka, Čestmír (1968). Classification of South American Indian languages . Los Angeles: UCLA Latin American Center.
- ^ "Cabeceras Aid Project Winter 2010 Update" . Retrieved 14 April 2013.
- ^ Moseley, Christopher; Asher, R. E.; Tait, Mary (1994), Atlas of the world's languages, London ; New York: Routledge, ISBN 978-0-415-01925-5
- ^ Crevels, Mily (2012年01月13日), "Language endangerment in South America: The clock is ticking", in Campbell, Lyle; Grondona, Verónica (eds.), The Indigenous Languages of South America (PDF), DE GRUYTER, pp. 167–234, doi:10.1515/9783110258035.167, ISBN 978-3-11-025513-3 , retrieved 2026年05月25日
- ^ Jolkesky, Marcelo Pinho de Valhery (2016). Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas (Ph.D. dissertation) (2 ed.). Brasília: University of Brasília.
- ^ Tessmann, Günther (1930). Die Indianer Nordost-Perus. Grundlegende Forschungen für eine systematische Völkerkunde.
- ^ Moseley, Christopher; Asher, R. E.; Tait, Mary (1994), Atlas of the world's languages, London ; New York: Routledge, ISBN 978-0-415-01925-5
- ^ Hammarström, Harald (December 2010). "The status of the least documented language families in the world". Language Documentation and Conservation. ISSN 1934-5275.
- ^ a b Michael, Lev and Christine Beier. 2012. Phonological sketch and classification of Aʔɨwa [ISO 639: ash]. Paper presented at the 2012 Winter meeting of the Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas (SSILA), Portland, OR, January 6, 2012.