Juvenes Translatores
Για περαιτέρω βοήθεια, δείτε τις σελίδες Πώς να επεξεργαστείτε μια σελίδα και Βικιπαίδεια:Οδηγός μορφοποίησης άρθρων.
Η σήμανση τοποθετήθηκε στις 07/02/2020.
Ο διαγωνισμός "Juvenes Translatores" (στα ελληνικά «Νέοι Μεταφραστές») που ξεκίνησε το 2007, είναι ένας μεταφραστικός διαγωνισμός για μαθητές της δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Ε.Ε.), ο οποίος οργανώνεται από την Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης (Γ.Δ.Μ.) της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.
Ο επόμενος διαγωνισμός θα πραγματοποιηθεί τον Νοέμβριο του 2014. Ο διαγωνισμός διεξάγεται συνήθως μεταξύ 10:00 και 12:00 το πρωί (ώρα Βρυξελλών)
Στόχοι
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα ]Οι στόχοι του διαγωνισμού Juvenes Translatores είναι να προωθήσει :
- την εκμάθηση γλωσσών
- την πολυγλωσσία
- τη μετάφραση ως επάγγελμα
Ο διαγωνισμός στοχεύει να αυξήσει την επίγνωση των νέων ανθρώπων για το πώς τα γλωσσικά προσόντα βοηθούν τους Ευρωπαίους να επικοινωνούν καλύτερα και να εργάζονται προς μία κοινή κατανόηση, και υπογραμμίζει ότι οι σπουδές μετάφρασης είναι η απάντηση στην ολοένα αυξανόμενη ανάγκη για μεταφραστές στην Ευρώπη.
Βασικοί κανόνες
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα ]Οι Juvenes Translatores είναι ένας ετήσιος διαγωνισμός ανοιχτός σε μαθητές που έχουν κλείσει τα 17 τα συγκεκριμένο ημερολογιακό έτος - ο διαγωνισμός του 2014 είναι ανοιχτός σε μαθητές γεννημένους το 1997. Οι διαγωνιζόμενοι μεταφράζουν ένα μονοσέλιδο κείμενο σε οποιονδήποτε από τους 552 δυνατούς γλωσσικούς συνδυασμούς μεταξύ των 24 επίσημων γλωσσών της Ε.Ε., χρησιμοποιώντας έντυπα λεξικά (δεν επιτρέπονται οι ηλεκτρονικές συσκευές). Τα σχολεία από οποιαδήποτε χώρα της Ε.Ε. έχουν την δυνατότητα να εισαγάγουν πέντε μαθητές οποιασδήποτε εθνικότητας, με την προϋπόθεση ότι είναι εγγεγραμμένοι στο σχολείο. Ο αριθμός των σχολείων που παίρνουν μέρος (ανώτατο όριο 751) από κάθε χώρα εξαρτάται από τον αριθμό των εδρών που η χώρα τους διαθέτει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.
Χώρες Ε.Ε. | Αριθμός σχολείων που επιτρέπεται να συμμετέχουν |
---|---|
Αυστρία | 18 |
Βέλγιο | 21 |
Βουλγαρία | 17 |
Κροατία | 11 |
Κύπρος | 6 |
Δημοκρατία της Τσεχίας | 21 |
Δανία | 13 |
Εσθονία | 6 |
Φινλανδία | 13 |
Γαλλία | 74 |
Γερμανία | 96 |
Ελλάδα | 21 |
Ουγγαρία | 21 |
Ιρλανδία | 11 |
Ιταλία | 73 |
Λετονία | 8 |
Λιθουανία | 11 |
Λουξεμβούργο | 6 |
Μάλτα | 6 |
Ολλανδία | 26 |
Πολωνία | 51 |
Πορτογαλία | 21 |
Ρουμανία | 32 |
Σλοβενία | 8 |
Σλοβακία | 13 |
Ισπανία | 54 |
Σουηδία | 20 |
Ηνωμένο Βασίλειο | 73 |
Σύνολο | 751 |
Εάν είναι πάρα πολλά τα σχολεία που θα δηλώσουν συμμετοχή από μία συγκεκριμένη χώρα η επιτροπή χρησιμοποιεί μία τυχαία μέθοδο επιλογής μεταξύ αυτών. Οι μεταφραστές της Γ.Δ.Μ. αξιολογούν τις μεταφράσεις και επιλέγουν έναν νικητή για κάθε χώρα. Και οι 28 νικητές είναι προσκεκλημένοι στις Βρυξέλλες για να παραλάβουν το βραβείο τους και να παρευρεθούν στην τελετή απονομής των βραβείων.
Ημερολόγιο
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα ]Παραπομπές
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα ]Εξωτερικοί σύνδεσμοι
- Επίσημος δικτυακός τόπος των Juvenes Translatores
- Translators in the Making – 2010 Juvenes Translatores Contest Winners Αρχειοθετήθηκε 2012年04月24日 στο Wayback Machine.
- No getting lost in translation, timesofmalta.com, ανακτήθηκε στις 11 Μαΐου 2011
- Students compete for EU translation prize [νεκρός σύνδεσμος ], EurActiv, δημοσιεύτηκε στις 27 Νοεμβρίου 2008