Diskussion:Chabos wissen wer der Babo ist

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 13 Tagen von Maradona01 in Abschnitt Schlechte Übersetzung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Wrestler Yokozuna?

[Quelltext bearbeiten ]
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren 2 Kommentare2 Personen sind an der Diskussion beteiligt

Einige Zeilen später wird der Wrestler Yokozuna erwähnt: „Dein Yokuzuna-Sumo ficke ich mit 'nem Pushkick".

Ob das so stimmt? Wer sich mit Suno etwas auskennt, sollte wissen, das 'Yokozuna' der höchste Titel im japanischen Sumoringen ist. Der Text hat eher etwas mir dem Sumoringen allgemein zu tun als mit der Person, dem Wrestler...--80.144.253.103 18:02, 25. Nov. 2013 (CET) Beantworten

Schau mal auf den Einzelnachweis, da bezieht er sich direkt auf den Wrestler. Grüße --Manjel (Fragen?/Bewerten) 18:14, 28. Nov. 2013 (CET) Beantworten

Sprache

[Quelltext bearbeiten ]
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren 2 Kommentare2 Personen sind an der Diskussion beteiligt

Der Satz hier grammatikalisch zweifelhaft (obwohl er stilistisch zum Thema passt): "Eigentlich wollte Haftbefehl eine Übersetzung der Fremdwörter unter sein Video eintragen, was jedoch wegen seinem Manager nicht passierte.[16]" --84.139.119.9 18:50, 25. Nov. 2013 (CET) Beantworten

It's a wiki, du kannst Korrekturen selbst vornehmen! Sei mutig! Grüße --Manjel (Fragen?/Bewerten) 18:17, 28. Nov. 2013 (CET) Beantworten

Ortho- und Typografie

[Quelltext bearbeiten ]
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren 2 Kommentare2 Personen sind an der Diskussion beteiligt

Möchte nicht mal ein engagierter Fan Haftbefehls, der der deutschen Typo- und Orthografie mächtig ist, sich um eine diesbezügliche Qualitätssteigerung des Artikels kümmern? (nicht signierter Beitrag von 80.187.110.185 (Diskussion) 14:33, 21. Jan. 2014 (CET))Beantworten

Muss so ein Dreck überhaupt thematisiert werden??? --77.180.177.225 14:29, 16. Feb. 2014 (CET) Beantworten

Herkunft des Wortes Babo

[Quelltext bearbeiten ]
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren 1 Kommentar1 Person ist an der Diskussion beteiligt

Gibt es einen Grund die Verwendung des Wortes "Babo" künstlich auf das gleichlautende Romani-Wort "Babo" zurückzuführen, obwohl der Verfasser des Textes selbst erklärt woher er das Wort hat und dessen Verwendung im Lied in einem bereits verlinkten Welt-Artikel[1] erklärt wird? Sleymone (Diskussion) 21:00, 25. Aug. 2019 (CEST) Beantworten

Schlechte Übersetzung

[Quelltext bearbeiten ]
Letzter Kommentar: vor 13 Tagen 1 Kommentar1 Person ist an der Diskussion beteiligt

Die "serbische" Version "Danas hoce, sutra nece" wird mit "heute wird er, morgen wird er nicht" übersetzt. Das ist zwar wörtlich nicht falsch, aber viel sinngemässer wäre: "Heute will er, morgen will er nicht". Das infinitiv "htjeti" das hier gemeint ist, bedeutet "wollen". Nur die unregelmässige Form bedeutet "wird". Alternativ könnte man es übersetzten mit „Heute ja, morgen nein". --Maradona01 (Diskussion) 06:57, 18. Feb. 2025 (CET) Beantworten

  1. Matthias Heine: Kommentar: Babo ist zazaisch. 26. November 2013 (welt.de [abgerufen am 25. August 2019]). 
Abgerufen von „https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Diskussion:Chabos_wissen_wer_der_Babo_ist&oldid=253437880"