32
41
Fork
You've already forked website
53

Reader treatment #66

Closed
opened 2023年01月16日 20:46:18 +01:00 by fsologureng · 6 comments

There is an agreement about reader treatment? 2nd person or 3rd person?
you can be translated to Spanish as 2nd person or 3rd person in some contexts.

In English there's only one option, second person.

For other languages I think it's a per-language choice depending on language conventions. Of course a regional choice could also make sense but I'm not sure if we really need regional localisations at this point.

  • In Spanish for example I suppose you are referring to "usted", the formal "you" which takes third-person singular conjugations of verbs. In the case of Spanish my feeling is to stick with the informal "tu", though obviously the opinions of native speakers such as yourself are more relevant.

  • Portuguese is another interesting case, where there is a major regional difference: In Brazil, "você" is used as the primary second-person pronoun but it takes third-person verb conjugations. In Portugal on the other hand "tu" is used which takes second-person verb conjugations.

  • French is another interesting case. My French is poor, so @dachary should correct me if I'm wrong, but I understand that their second -person singular formal pronoun "vous" is identical to the second-person plural and takes second-person plural verb conjugations.

For all these reasons it's not an easy thing to have a generic rule about that would apply to all locales.

That said, my own feeling is we should tend towards informal rather than formal, but there may be locales where this is not appropriate.

Originally posted by @caesar in #57 (comment)

I agree with @caesar proposal, but probably we need other visions wrt.

> There is an agreement about reader treatment? 2nd person or 3rd person? > `you` can be translated to Spanish as 2nd person or 3rd person in some contexts. In English there's only one option, second person. For other languages I think it's a per-language choice depending on language conventions. Of course a regional choice could also make sense but I'm not sure if we really need regional localisations at this point. - In Spanish for example I suppose you are referring to "usted", the formal "you" which takes third-person singular conjugations of verbs. In the case of Spanish my feeling is to stick with the informal "tu", though obviously the opinions of native speakers such as yourself are more relevant. - Portuguese is another interesting case, where there is a major regional difference: In Brazil, "você" is used as the primary second-person pronoun but it takes third-person verb conjugations. In Portugal on the other hand "tu" is used which takes second-person verb conjugations. - French is another interesting case. My French is poor, so @dachary should correct me if I'm wrong, but I understand that their second -person singular formal pronoun "vous" is identical to the second-person *plural* and takes second-person plural verb conjugations. For all these reasons it's not an easy thing to have a generic rule about that would apply to all locales. That said, my own feeling is we should tend towards informal rather than formal, but there may be locales where this is not appropriate. _Originally posted by @caesar in https://codeberg.org/forgejo/website/pulls/57#issuecomment-773489_ I agree with @caesar proposal, but probably we need other visions wrt.

That said, my own feeling is we should tend towards informal rather than formal, but there may be locales where this is not appropriate.

  • In Tamil, நீங்கள் is the formal "you" and நீ is the informal "you".
  • In Hindi, आप is formal and तू is informal.

Respect plays critical role in both Tamil and Hindi. One expected to be respectful while communicating with elders and formal while communicating with strangers, irrespective of age. Using the informal "you" in both Tamil and Hindi would be perceived as rude and disrespectful, so I recommend using the formal "you".

> That said, my own feeling is we should tend towards informal rather than formal, but there may be locales where this is not appropriate. - In Tamil, `நீங்கள்` is the formal "you" and `நீ` is the informal "you". - In Hindi, `आप` is formal and `तू` is informal. Respect plays critical role in both Tamil and Hindi. One expected to be respectful while communicating with elders and formal while communicating with strangers, irrespective of age. Using the informal "you" in both Tamil and Hindi would be perceived as rude and disrespectful, so I recommend using the formal "you".

I should created this issue in meta.

I should created this issue in meta.
Member
Copy link

Internet is and should be informal.

Internet is and should be informal.
Member
Copy link

Internet is and should be informal.

I think that depends on the locale. I think we can say that in Western European cultures it's generally informal. But @realaravinth gives a good example of locales where the reverse is probably generally true.

> Internet is and should be informal. I think that depends on the locale. I think we can say that in Western European cultures it's generally informal. But @realaravinth gives a good example of locales where the reverse is probably generally true.
Member
Copy link

Internet, as an international place, should be informal, regardless of locale.

Besides, being informal doesn't mean to be disrespectful.

People considering informal communication as disrespectful, are only trying to make communication more difficult, while Internet tries to make it more simple, only because it doesn't serve their ego.

Internet, as an international place, should be informal, regardless of locale. Besides, being informal doesn't mean to be disrespectful. People considering informal communication as disrespectful, are only trying to make communication more difficult, while Internet tries to make it more simple, only because it doesn't serve their ego.
Member
Copy link

Honestly, I think this is a decision that can only be made by speakers of each language who understand the nuance and conventions of that language – and even of each specific locale. (For example, in pt-PT it is common to use "tu", whereas in pt-BR "tu" is only used for very close family and in religious worship. Instead "você" is used in everyday conversation, which is a sort of intermediate-formality. Similarly, in es-AR and es-UY for example, it is common to use the informal pronoun "vos" which takes a completely different set of verb conjugations that are unused in other Spanish-speaking locales.)

In certain languages and locales using informal pronouns in inappropriate situations can be very disrespectful.

If we want to get technical, by the way, the English "you" is actually a formal second-person singular pronoun. The informal is (or was) "thou", but it fell out of use and is now obsolete. However "you" continues to (mostly) take plural verb conjugations even when used in the singular. Language is fascinating!


Having said all the above: I'm going to close this issue, and I believe the resolution is:

Each localisation team should choose a form of reader treatment appropriate to their locale and apply it consistently.

If anyone disagrees, feel free to discuss further or to reopen.

Honestly, I think this is a decision that can only be made by speakers of each language who understand the nuance and conventions of that language – and even of each specific locale. (For example, in `pt-PT` it is common to use "tu", whereas in `pt-BR` "tu" is only used for very close family and in religious worship. Instead "você" is used in everyday conversation, which is a sort of intermediate-formality. Similarly, in `es-AR` and `es-UY` for example, it is common to use the informal pronoun "vos" which takes a completely different set of verb conjugations that are unused in other Spanish-speaking locales.) In certain languages and locales using informal pronouns in inappropriate situations can be *very* disrespectful. If we want to get technical, by the way, the English "you" is actually a formal second-person singular pronoun. The informal is (or was) "thou", but it fell out of use and is now obsolete. However "you" continues to (mostly) take plural verb conjugations even when used in the singular. Language is fascinating! --- Having said all the above: I'm going to close this issue, and I believe the resolution is: ***Each localisation team should choose a form of reader treatment appropriate to their locale and apply it consistently.*** If anyone disagrees, feel free to discuss further or to reopen.
Sign in to join this conversation.
No Branch/Tag specified
main
renovate/linters
renovate/sanitize-html-2.x
monthly-2026-05
mahlzahn-eslint-js
preview-link-status
nightfire
2022年12月14日-main
No results found.
Labels
Clear labels
404
Broken links or missing content
Accessibility
Accessibility
Blog post
Documentation
Forgejo Documentation
Internationalisation
i18n and l10n
User research - Accessibility
Requires input about accessibility features, likely involves user testing.
User research - Blocked
Do not pick as-is! We are happy if you can help, but please coordinate with ongoing redesign in this area.
User research - Community
Community features, such as discovering other people's work or otherwise feeling welcome on a Forgejo instance.
User research - Config (instance)
Instance-wide configuration, authentication and other admin-only needs.
User research - Errors
How to deal with errors in the application and write helpful error messages.
User research - Filters
How filter and search is being worked with.
User research - Future backlog
The issue might be inspiring for future design work.
User research - Git workflow
AGit, fork-based and new Git workflow, PR creation etc
User research - Labels
Active research about Labels
User research - Moderation
Moderation Featuers for Admins are undergoing active User Research
User research - Needs input
Use this label to let the User Research team know their input is requested.
User research - Notifications/Dashboard
Research on how users should know what to do next.
User research - Rendering
Text rendering, markup languages etc
User research - Repo creation
Active research about the New Repo dialog.
User research - Repo units
The repo sections, disabling them and the "Add more" button.
User research - Security
User research - Settings (in-app)
How to structure in-app settings in the future?
Milestone
Clear milestone
No items
No milestone
Projects
Clear projects
No items
No project
Assignees
Clear assignees
No assignees
4 participants
Notifications
Due date
The due date is invalid or out of range. Please use the format "yyyy-mm-dd".

No due date set.

Dependencies

No dependencies set.

Reference
forgejo/website#66
Reference in a new issue
forgejo/website
No description provided.
Delete branch "%!s()"

Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?