There is an agreement about reader treatment? 2nd person or 3rd person?
you can be translated to Spanish as 2nd person or 3rd person in some contexts.
In English there's only one option, second person.
For other languages I think it's a per-language choice depending on language conventions. Of course a regional choice could also make sense but I'm not sure if we really need regional localisations at this point.
-
In Spanish for example I suppose you are referring to "usted", the formal "you" which takes third-person singular conjugations of verbs. In the case of Spanish my feeling is to stick with the informal "tu", though obviously the opinions of native speakers such as yourself are more relevant.
-
Portuguese is another interesting case, where there is a major regional difference: In Brazil, "você" is used as the primary second-person pronoun but it takes third-person verb conjugations. In Portugal on the other hand "tu" is used which takes second-person verb conjugations.
-
French is another interesting case. My French is poor, so @dachary should correct me if I'm wrong, but I understand that their second -person singular formal pronoun "vous" is identical to the second-person plural and takes second-person plural verb conjugations.
For all these reasons it's not an easy thing to have a generic rule about that would apply to all locales.
That said, my own feeling is we should tend towards informal rather than formal, but there may be locales where this is not appropriate.
Originally posted by @caesar in #57 (comment)
I agree with @caesar proposal, but probably we need other visions wrt.
> There is an agreement about reader treatment? 2nd person or 3rd person?
> `you` can be translated to Spanish as 2nd person or 3rd person in some contexts.
In English there's only one option, second person.
For other languages I think it's a per-language choice depending on language conventions. Of course a regional choice could also make sense but I'm not sure if we really need regional localisations at this point.
- In Spanish for example I suppose you are referring to "usted", the formal "you" which takes third-person singular conjugations of verbs. In the case of Spanish my feeling is to stick with the informal "tu", though obviously the opinions of native speakers such as yourself are more relevant.
- Portuguese is another interesting case, where there is a major regional difference: In Brazil, "você" is used as the primary second-person pronoun but it takes third-person verb conjugations. In Portugal on the other hand "tu" is used which takes second-person verb conjugations.
- French is another interesting case. My French is poor, so @dachary should correct me if I'm wrong, but I understand that their second -person singular formal pronoun "vous" is identical to the second-person *plural* and takes second-person plural verb conjugations.
For all these reasons it's not an easy thing to have a generic rule about that would apply to all locales.
That said, my own feeling is we should tend towards informal rather than formal, but there may be locales where this is not appropriate.
_Originally posted by @caesar in https://codeberg.org/forgejo/website/pulls/57#issuecomment-773489_
I agree with @caesar proposal, but probably we need other visions wrt.