• [^] # Re: propositions de traduction

    Posté par . En réponse à la dépêche Article de LinuxFrench sur GNU/Hurd. Évalué à 2.

    translators : traducteurs

    Déjà fait, mais je ne peux m'empêcher de trouver le terme anglais plus élégant. J'ai une certaine attirance vers la langue de Shakespeare :-)

    pagers : pagineur (beurk)

    Oui, peut mieux faire. Pager rend bien :-)

    schedulleur : ordonnanceur

    Iiirk. Que j'aime pas ça :-)

    le Hurd : la Horde :-))

    Il existe en fait déjà une traduction que RMS emploie souvent dans les conférences, explications, etc., en français, afin de bien faire comprendre aux francophones le jeu de mot, et les raisons du le, et de la majuscule, etc. : le Troupeau. Bon, on perd un jeu de mot puisqu'on perd l'acronyme recursif double (Hurd -> Hird -> Hurd), et les variations autour de « Herd », mais c'est déjà pas mal. :-)