L'emploi de "fourche" ne contribue pas à la clarté. Pourquoi vouloir absolument traduire un mot anglais par le mot français le plus proche ? Cela est équivalent à traduire initiate par initier au lieu de démarrer, encrypt par encrypter au lieu de chiffrer, encode par encoder au lieu de coder …
Je trouve que "dérivé" est le terme le plus adapté.
[^] # Re: Fourchette ?
Posté par jcr83 . En réponse à la dépêche Linux Mint 13 « Maya » est sortie. Évalué à 7.
L'emploi de "fourche" ne contribue pas à la clarté. Pourquoi vouloir absolument traduire un mot anglais par le mot français le plus proche ? Cela est équivalent à traduire initiate par initier au lieu de démarrer, encrypt par encrypter au lieu de chiffrer, encode par encoder au lieu de coder …
Je trouve que "dérivé" est le terme le plus adapté.