Il y a toujours moyen de traduire. Mais quand le mot a été frappé en anglais, il n'existe parfois par de traduction. Donc soit tu gardes le nouveau mot tel quel, soit tu acceptes de pervertir ta langue en la bourrant de néologismes «purs», ce qui peut paraître étrange comme démarche.
En bref, tu arriveras à traduire de manière courte seulement si tu/vous inventes/ez les mots brefs qui te conviennent. Avis aux amateurs des greenlets etc...
[^] # Re: Anglais ou autre, une réelle différence?
Posté par paladar . En réponse à la dépêche Est‐il démocratique, adapté et rentable que l’anglais soit la langue internationale ?. Évalué à 2.
Il y a toujours moyen de traduire. Mais quand le mot a été frappé en anglais, il n'existe parfois par de traduction. Donc soit tu gardes le nouveau mot tel quel, soit tu acceptes de pervertir ta langue en la bourrant de néologismes «purs», ce qui peut paraître étrange comme démarche.
En bref, tu arriveras à traduire de manière courte seulement si tu/vous inventes/ez les mots brefs qui te conviennent. Avis aux amateurs des greenlets etc...