Non, arms en anglais peut signifier aussi bien les bras, que les armes ou les armoiries. La forme verbale est par exemple utilisée dans un air de Haendel "Arm ye braves" (armez vous, braves).
To arm someone signifie armer une personne. To disarm est donc logique.
Mais ce n'est que du détail, on est bien d'accord.
[^] # Re: Dans disarmament, il n'y a pas weapon !
Posté par Swirly . En réponse à la dépêche Est‐il démocratique, adapté et rentable que l’anglais soit la langue internationale ?. Évalué à 2.
Non, arms en anglais peut signifier aussi bien les bras, que les armes ou les armoiries. La forme verbale est par exemple utilisée dans un air de Haendel "Arm ye braves" (armez vous, braves).
To arm someone signifie armer une personne. To disarm est donc logique.
Mais ce n'est que du détail, on est bien d'accord.