En effet, la nouvelle dit "GCC's Release Engineer (que l'on peut traduire par: ingénieur en charge de la réalisation de GCC).", ce qui n'est pas vraiment ça !
"to release" dans ce sens veut dire "diffuser" (ou "sortir" ou "rendre public").
"en charge de la réalisation" se dirait plutôt "implementation manager" (au fait "en charge de" est un léger anglicisme (in charge of), il vaut mieux dire "chargé de" ou "responsable de".) Et oui, "implementer" comme on le dit en français pour dire "programmer" est juste un anglicisme qui veut dire "réaliser", "mettre en oeuvre", "rendre effectif", "mettre à exécution".
[^] # Re: Pas super les modos !
Posté par Olivier Jeannet . En réponse à la dépêche Entrevue avec Mark Mitchell, GCC's Release Engineer. Évalué à 1.
"to release" dans ce sens veut dire "diffuser" (ou "sortir" ou "rendre public").
"en charge de la réalisation" se dirait plutôt "implementation manager" (au fait "en charge de" est un léger anglicisme (in charge of), il vaut mieux dire "chargé de" ou "responsable de".) Et oui, "implementer" comme on le dit en français pour dire "programmer" est juste un anglicisme qui veut dire "réaliser", "mettre en oeuvre", "rendre effectif", "mettre à exécution".