Posté par a_jr .
En réponse à la dépêche GNU/Linuxmag.
Évalué à -3.
Je ne pensais pas avoir denigre le travail des autres. Et je ne vois toujours pas en quoi choisir une traduction fantaisiste en indiquant qu'elle est fantaiste denigre le travail des autres.
Un traducteur est une personne qui prend un document et le traduit de sa langue d'origine vers une autre langue. Nulle part dans mes articles il n'est question de traduction de documents, ni de personnes qui traduisent des documents. Mon article n'est pas une traduction non plus. En quoi faire une traduction fantaisiste d'un mot est-il denigrer le travail des autres?
Cela ne me derange pas que tu juges ainsi mon article: a chacun ses jugements. Mais ne prend pas d'autres gens en otage de tes jugements s'il te plait!
[^] # Re: A propos de l'usage du français
Posté par a_jr . En réponse à la dépêche GNU/Linuxmag. Évalué à -3.
Un traducteur est une personne qui prend un document et le traduit de sa langue d'origine vers une autre langue. Nulle part dans mes articles il n'est question de traduction de documents, ni de personnes qui traduisent des documents. Mon article n'est pas une traduction non plus. En quoi faire une traduction fantaisiste d'un mot est-il denigrer le travail des autres?
Cela ne me derange pas que tu juges ainsi mon article: a chacun ses jugements. Mais ne prend pas d'autres gens en otage de tes jugements s'il te plait!
Le bonjour chez vous,
Yves