Bien, bien, bien. Alors d'en l'ordre de ce qui est le plus défendable :
- le franglais : Le maitre mot est la compréhension des articles. A partir du moment ou on doit relacher son attention du fond de l'article, ne serait-ce qu'une seconde, pour comprendre la version bien francaise d'un terme courant en anglais, cela me pose problème. Je m'explique si je lis un article concernant quoi que ce soit et que je m'arrete sur un terme outrageusement francisé, cela me dérange.
Il arrive même parfois ou l'utilisation d'un terme composé (genre connexion tunnelisé ou fichier gzippé) est plus agréable dans une phrase pour la simple et bonne raison que le sujet capitale ne réside pas dans ce terme. Le sens de la phrase est plus important que sa forme dans le sens où le message que véhicule une phrase est bel et bien ce qu'il est nécessaire d'assimiler.
- concernant le style. Celui-ci est propre à chaque auteur. Parfois fluide et parfois un peu pénible. Ceci fait parti des caractéristique d'un article tout comme le style d'un auteur de roman fait parti de la littérature qu'il couche sur le papier. Uniformiser le style de tout les articles reviendrait a retirer l'identité des auteurs, a standardisé un ensemble qui est un ouvrage collectif. Car c'est bien de cela qu'il s'agit, chaque Linux Mag est une oeuvre collective où différentes personnes expriment leur compétences, leur expériences et partage une connaissance qu'il ont acquise. Je ne parle même pas du fait qu'une uniformisation global représente un temps considérable. On parle de magazine mensuel, pas d'une thèse ou d'un livre. Le temps est un paramètre plus qu'important.
- enfin, le moins défendable concerne l'orthographe. La encore, le facteur temps est important. Vous l'avez sans doute tous remarqué, la sortie du magazine en kiosque et la livraison des abonnés est quelque peu en décalage par rapport aux numéro 30/35. Nous rattrapons le retard au fil des numéros et nous donnons le maximum pour privilégier l'âme du magazine : le contenu technique et pratique.
[^] # Re: A propos de l'usage du français
Posté par Denis Bodor (site web personnel) . En réponse à la dépêche GNU/Linuxmag. Évalué à 10.
- le franglais : Le maitre mot est la compréhension des articles. A partir du moment ou on doit relacher son attention du fond de l'article, ne serait-ce qu'une seconde, pour comprendre la version bien francaise d'un terme courant en anglais, cela me pose problème. Je m'explique si je lis un article concernant quoi que ce soit et que je m'arrete sur un terme outrageusement francisé, cela me dérange.
Il arrive même parfois ou l'utilisation d'un terme composé (genre connexion tunnelisé ou fichier gzippé) est plus agréable dans une phrase pour la simple et bonne raison que le sujet capitale ne réside pas dans ce terme. Le sens de la phrase est plus important que sa forme dans le sens où le message que véhicule une phrase est bel et bien ce qu'il est nécessaire d'assimiler.
- concernant le style. Celui-ci est propre à chaque auteur. Parfois fluide et parfois un peu pénible. Ceci fait parti des caractéristique d'un article tout comme le style d'un auteur de roman fait parti de la littérature qu'il couche sur le papier. Uniformiser le style de tout les articles reviendrait a retirer l'identité des auteurs, a standardisé un ensemble qui est un ouvrage collectif. Car c'est bien de cela qu'il s'agit, chaque Linux Mag est une oeuvre collective où différentes personnes expriment leur compétences, leur expériences et partage une connaissance qu'il ont acquise. Je ne parle même pas du fait qu'une uniformisation global représente un temps considérable. On parle de magazine mensuel, pas d'une thèse ou d'un livre. Le temps est un paramètre plus qu'important.
- enfin, le moins défendable concerne l'orthographe. La encore, le facteur temps est important. Vous l'avez sans doute tous remarqué, la sortie du magazine en kiosque et la livraison des abonnés est quelque peu en décalage par rapport aux numéro 30/35. Nous rattrapons le retard au fil des numéros et nous donnons le maximum pour privilégier l'âme du magazine : le contenu technique et pratique.