C'est une chose intéressante, mais qui se charge de coordonner les efforts de toutes les bonnes volontés???
Quelles sont les parties qui devraient être traitées en priorité? Doit-on tout traduire?
Ce serait bien d'avoir une structure similaire à celle qu'utilise les traducteurs de LFS(Linux from Scratch) avec une page web qui recense les docs à traduire et deux roles possibles: traducteur et relecteur avec mise en place d'un dictionnaire pour les expressions courantes...
# Coordination?
Posté par DAGAN Alexandre . En réponse à la dépêche miroir et traduction en français de packetstorm. Évalué à 5.
Quelles sont les parties qui devraient être traitées en priorité? Doit-on tout traduire?
Ce serait bien d'avoir une structure similaire à celle qu'utilise les traducteurs de LFS(Linux from Scratch) avec une page web qui recense les docs à traduire et deux roles possibles: traducteur et relecteur avec mise en place d'un dictionnaire pour les expressions courantes...
Qu'en pensent les responsables du miroir?