En fait le livre a été écrit sous LyX, mais le traducteur est sous windows et refuse pour l'instant d'utiliser autre chose que Word pour éditer du LaTeX (je vous laisse imaginer les problèmes que ça me pose)
C'est compréhensible : vu que les traducteurs facturent à la ligne ou au nombre de mots, et que Word a des fonctions pour compter cela... Comme ca ils peuvent établir une facture avec un outil relativement constant dans ses mesures (il y a toujours des petites erreurs dans les décomptes de mots...).
Il te faudrait donc un outil qui :
* à partir d'un fichier TeX, forme un document "épuré", sans balises, en les remplaceant par exemple par des petits carrés colorés.
* à partir de la traduction du document épuré, la "merge" dans le document original.
[^] # Re: Pour lire les LaTeX
Posté par Security__Watch . En réponse au journal Recherche killerapps (logiciels trop mortels en VF). Évalué à 1.
C'est compréhensible : vu que les traducteurs facturent à la ligne ou au nombre de mots, et que Word a des fonctions pour compter cela... Comme ca ils peuvent établir une facture avec un outil relativement constant dans ses mesures (il y a toujours des petites erreurs dans les décomptes de mots...).
Il te faudrait donc un outil qui :
* à partir d'un fichier TeX, forme un document "épuré", sans balises, en les remplaceant par exemple par des petits carrés colorés.
* à partir de la traduction du document épuré, la "merge" dans le document original.
Ca doit se programmer, mais bon courage.