• [^] # Re: En parlant de francisation

    Posté par . En réponse à la dépêche [GIMP] G'MIC évolue et s'internationalise. Évalué à 4.

    Analyseur d'équation ça te paraît ambiguë ?!

    Oui, voir plus bas.

    Demande à un non informaticien s'il comprend ce que c'est, il te répondra positivement ; alors que "parseur" ça m'étonnerait que ça lui parle.

    Oui, il te répondra qu'il comprend ce que c'est qu'un analyseur d'équation, et si tu lui demande, il te dira "ben c'est un type qui analyse les équations".

    La seule formulation purement française pour décrire "parser", ce serait "logiciel d'analyse lexicale". Oua-ou, deux syllabes à ma droite, neuf syllabes à ma gauche ( respectivement trois et quinze si tu es du Sud ), pour moi le choix est vite fait.

    Note également que si tu parles d'un "logiciel d'analyse syntaxique d'équation" à un quidam, voir soyons fou, un lambda, il te répondra "hein?" s'il vient du nord, et "j'ai rien compris" de partout ailleurs. La même réponse que si tu avais économisé ta salive et dit "parseur", en somme.

    Si tu veux être compris de tout un chacun, il ne faut de toute façon pas évoquer un logiciel d'analyse lexicale, parce que si tu n'es pas informaticien tu n'as tout simplement pas le ... j'allais dire background, mais tu vas me faire une attaque... le ... hmmm.. le ... tu n'as tout simplement pas les connaissances nécessaires pour comprendre le concept de parser. Si l'auteur de cet article avait voulu se faire comprendre de madame Michu, il aurait du parler d'un "éditeur d'équations", parce que ce n'est que la partie que l'utilisateur finale perçoit et peut comprendre.

    Courriel est un exemple de mot qui manquait et qui a pleinement son sens. C'est même désormais le terme officiel. Mais je suppute que tu dois préférer un vilain truc du style i-mèl :-p

    Je trouve courriel très laid et i-mèl me fais gercer les lèvres rien que de le lire. Moi j'assume le fait d'émailler mon langage de mots anglais, allemand, arabes ou espagnols. Ma langue est vivante et multi-culturelle.

    Au diable les académiciens et leurs vieux dictionnaires, laissons les gens outrecuidants décider de ce qui est bon ou mauvais.

    J'ai du relire plusieurs fois car j'ai crain un instant que nous ne soyons d'accord.
    Pour moi les académiciens sont les outrecuidants qui entendent décider de ce qui est bon ou mauvais ( et en ce qui me concerne , ils peuvent toujours se gratter ).
    En ce qui me concerne je n'ai que l'outrecuidance de prôner une certaine liberté de mœurs dans l'usage de langue.


    Je te laisse, je dois PARSER un peu.

    Ah, j'aurais pourtant cru que tu analysais lexicalement...

    Post Scriptum ( horreur! encore ce latin envahissant! ) : ne pas maitriser son orthographe et sa grammaire n'empêche nullement d'avoir un avis sur ce que doit être une langue vivante. Je n'aurais pas l'outrecuidance de te rappeler ce qui est dit des gens qui soulignent les erreurs lexico-grammaticales des autres dans la netiquette.