• # Traduction hors contexte ?

    Posté par . En réponse à la dépêche Le libre et les mémoires de traduction. Évalué à 2.

    Le contexte d'une traduction peut être particulièrement complexe. Je tiens à partager ici une perle, trouvée dans un antique logiciel de gravure de CD-ROM.

    Le logiciel indiquait :

    « Écrire l'état du tampon »

    Qui était une traduction correcte, dans l'absolu, de :

    « Write buffer status »

    Mais la bonne traduction était :

    « État du tampon d'écriture »

    Est-ce qu'un système tel qu'il est proposé ici pourrait corriger ce genre d'erreurs ? Sans voir le contexte (boîte de dialogue de gravure) dans lequel le texte est présenté à l'utilisateur, comment le traducteur peut-il trouver la bonne traduction ?