• [^] # Re: Traduction n'est pas forcément trahison, mais des fois...

    Posté par . En réponse à la dépêche Montrez-nous le code !. Évalué à 1.

    Quand on prétend, on dit clairement, sans ambiguïté et avec la volonté de se faire parfaitement comprendre. Quand on insinue, on parle a mots couverts, pour qu'un message soit compris par certains, généralement ciblés, mais par forcément par tous. Insinuer est en général lié a un contexte qui lève l'ambiguïté du message pour ceux ayant les informations nécessaires pour le comprendre.
    Merci de la précision. C'est bien ce que je pensais, mais sans dictionnaire, ma certitude n'était pas totale.

    D'ailleurs "request" se traduit sans aucun doute par "demande". C'est pas du SQL ici.
    Pour le "request", j'y avais pensé, puis je me suis dit qu'en terme juridique ça pourrait peut-être passer. Et pas de dictionnaire sous la main, tout ça.

    Au passage, je garde le lien, ça m'a l'air intéressant :)