• [^] # Re: j'en perds mon latin

    Posté par . En réponse à la dépêche Wiktionary et Wikisource : les autres projets de la fondation Wikimedia. Évalué à 2.

    Les traductions ne sont pas bijectives, sauf pour les objets (et encore...) et quelques notions simples. En plus, en principe, il faut avoir un exemple et une explication en français d'un mot étranger.

    Exemple simple :

    le verbe "aller" aura une définition en français et la traduction dans plusieurs langues avec des exemples des différents sens du mot (dont "se déplacer", en anglais "to go") ;
    le verbe "to go" aura la définition et la traduction en français, avec des exemples, des différents sens du mot (dont "se déplacer", en français "aller").
    la page du projet anglophone aura une définition en anglais de ces mots.


    Finalement, il prévu de transférer les différents Wiktionnaires dans un nouveau logiciel conçu spécialement dans ce but, appelé WiktionaryZ ou Ultimate Wiktionary. Le code est encore en développement. Cf. http://meta.wikimedia.org/wiki/WiktionaryZ , http://wiktionaryz.blogspot.com/ , etc.