Le problème avec télédéchargement, et que décharger n'est pas l'opposé de charger, mais son inverse (oui, c'est subtil :) ). On décharge les choses que l'on a chargées, ce qui est différent "d'envoyer".
Oui, et d'ailleurs pour que je sois en mesure de "télédécharger" des fichiers d'un serveur, il faut bien qu'ils y aient été préalablement "téléchargés". J'ai l'impression que tu as inversé les termes que je suggérais :
- télédécharger (= download / sens courant de télécharger),
- télécharger (= upload).
En fait "téléversement" évoquait pour moi une action passive (similaire à du "push").
Mais ce n'est qu'une question d'habitude :-)
[^] # Re: Speakez vous anglais or french ?
Posté par Bertrand D . En réponse à la dépêche Sortie de la première version candidate de Qt4. Évalué à 1.
Oui, et d'ailleurs pour que je sois en mesure de "télédécharger" des fichiers d'un serveur, il faut bien qu'ils y aient été préalablement "téléchargés". J'ai l'impression que tu as inversé les termes que je suggérais :
- télédécharger (= download / sens courant de télécharger),
- télécharger (= upload).
En fait "téléversement" évoquait pour moi une action passive (similaire à du "push").
Mais ce n'est qu'une question d'habitude :-)