Transmis à la liste, voici la réponse pour info :
La traduction officielle dans la directive de "business methods" est "méthodes pour l'exercice d'activités commerciales". Le terme "méthodes d'affaires" est également employé officiellement, je suppose comme simplification du précédent.
Enfin, on trouve également "méthodes intellectuelles" (mais en général lorsque l'anglais lui-même spécifie "intellectual methods"). Ce dernier terme a argement ma préférence car il précise bien la nature même du logiciel qui permet d'automatiser tout processus intellectuel, que ce soit des méthodes d'affaires, éducatives, démocratique (ex. vote), etc. En gros, tout ce que fait un logiciel, c'est dérouler le même processus qui pourrait être mise en oeuvre par le cerveau humain (à la différence que les calculs se font beaucoup plus vite, ce qui permet d'en réaliser un grand nombre, etc. cf. les discours de RMS sur les brevets logiciels).
Je suis assez réticent à introduire un nouveau terme tel que "méthode métier". En général, je garde "méthode pour l'exercice d'activités économiques" lorsqu'il s'agit de traduire des documents officiels (amendements...), "méthodes d'affaires" simplifier dans les textes qui s'adressent notamment aux entreprises (et c'est le cas de cet Appel à l'action III) et "méthodes intellectuelles" lorsqu'il s'agit de faire comprendre les problèmes que posent les brevets logiciels à la société dans sa globalité (l'Appel à l'action III aurait pu également employé ce terme puisqu'il est aussi destiné à être signé par des parlementaires, censé représenter l'intérêt général).
Mais la remarque est bonne (j'espère que mes explications le sont aussi pour éclairer sur ce terme précis) : le vocabulaire employé est important. Une autre formulation très importante est l'appellation de cette directive : l'abbréviation « CII » est à banir car il n'est employé que par les pro-brevets et a été introduit à dessein par l'OEB, on peut à la rigueur lorsque l'on cite le titre officiel de la directive parler « d'inventions mises en oeuvre par ordinateur ». Mais « directive sur les brevets logiciels » est le raccourci officiellement employé par le Parlement européen, et même par la Commission. Enfin "traitements de données" est le terme le plus explicite.
[^] # Re: Correction linguistique
Posté par Rastaman . En réponse à la dépêche Brevets logiciels : Appel FFII à l'action III. Évalué à 3.
La traduction officielle dans la directive de "business methods" est "méthodes pour l'exercice d'activités commerciales". Le terme "méthodes d'affaires" est également employé officiellement, je suppose comme simplification du précédent.
Enfin, on trouve également "méthodes intellectuelles" (mais en général lorsque l'anglais lui-même spécifie "intellectual methods"). Ce dernier terme a argement ma préférence car il précise bien la nature même du logiciel qui permet d'automatiser tout processus intellectuel, que ce soit des méthodes d'affaires, éducatives, démocratique (ex. vote), etc. En gros, tout ce que fait un logiciel, c'est dérouler le même processus qui pourrait être mise en oeuvre par le cerveau humain (à la différence que les calculs se font beaucoup plus vite, ce qui permet d'en réaliser un grand nombre, etc. cf. les discours de RMS sur les brevets logiciels).
Je suis assez réticent à introduire un nouveau terme tel que "méthode métier". En général, je garde "méthode pour l'exercice d'activités économiques" lorsqu'il s'agit de traduire des documents officiels (amendements...), "méthodes d'affaires" simplifier dans les textes qui s'adressent notamment aux entreprises (et c'est le cas de cet Appel à l'action III) et "méthodes intellectuelles" lorsqu'il s'agit de faire comprendre les problèmes que posent les brevets logiciels à la société dans sa globalité (l'Appel à l'action III aurait pu également employé ce terme puisqu'il est aussi destiné à être signé par des parlementaires, censé représenter l'intérêt général).
Mais la remarque est bonne (j'espère que mes explications le sont aussi pour éclairer sur ce terme précis) : le vocabulaire employé est important. Une autre formulation très importante est l'appellation de cette directive : l'abbréviation « CII » est à banir car il n'est employé que par les pro-brevets et a été introduit à dessein par l'OEB, on peut à la rigueur lorsque l'on cite le titre officiel de la directive parler « d'inventions mises en oeuvre par ordinateur ». Mais « directive sur les brevets logiciels » est le raccourci officiellement employé par le Parlement européen, et même par la Commission. Enfin "traitements de données" est le terme le plus explicite.
--
Gérald Sédrati-Dinet
Vice-président et représentant en France de la FFII
http://www.ffii.fr/(...)
http://www.ffii.org/(...)