repositories (dépôts ?)
la traduction plus ou moins officielle pour repository est référentiel, ce qui "rend" très bien les caractéristiques de la chose, et notamment l'aspect "référence" que constitue cet élément du système de controle de versions (alors qu'un dépôt a l'inconvénient d'être dans son sens plus statique, moins "intelligent", notamment par rapport au mécanisme de mise à jour avec fusion effectué à partir de cet élément).
Pour commit, je proposerais du coup "envoyer", mais il est vrai que "valider" reste pas mal. Ceci dit, je ne suis pas sûr qu'il y ait tellement d'équivalents français pour le terme, et il serait peut etre sage à ce niveau de faire un enrichissement de la langue française, ce qui permettrait de discuter plus avant sur les bienfaits du commit de situation ou de répétition.
[^] # Re: Comparatif des systèmes de contrôle de version
Posté par anonyme512 . En réponse à la dépêche Comparatif des systèmes de contrôle de version. Évalué à 1.
la traduction plus ou moins officielle pour repository est référentiel, ce qui "rend" très bien les caractéristiques de la chose, et notamment l'aspect "référence" que constitue cet élément du système de controle de versions (alors qu'un dépôt a l'inconvénient d'être dans son sens plus statique, moins "intelligent", notamment par rapport au mécanisme de mise à jour avec fusion effectué à partir de cet élément).
Pour commit, je proposerais du coup "envoyer", mais il est vrai que "valider" reste pas mal. Ceci dit, je ne suis pas sûr qu'il y ait tellement d'équivalents français pour le terme, et il serait peut etre sage à ce niveau de faire un enrichissement de la langue française, ce qui permettrait de discuter plus avant sur les bienfaits du commit de situation ou de répétition.