L'espéranto est loin d'être une langue "simple" c'est une langue "réguliere", comme l'est pratiquement toutes les langues, mais pas sur tous les domaines. Regarde comment on fabrique les pluriels dans certaines langues, c'est super régulier et pas dans d'autres... l'espéranto a pris le "meilleur" de différentes langues.
Je pense qu'une langue qui s'est longuement développée possède une plus grande richesse
à l'usage, je me suis apperçu du contraire. Le fait que l'espéranto soit régulier permet d'exprimer pleins de choses, mêmes des choses qui n'existent pas en français.
Un nom se termine par un -o (ex. : domo = maison)
un adjectif se termine par un -a (ex. : granda = grand)
Tu peux passer de l'un à l'autre sans probleme : doma = domestique
si tu prends le mot : dimancho = dimanche
tu obtiens : dimancha = dominical
mais si tu prends le mot "lundo" = lundi
le mot "lunda" n'existe pas en français... et ça c'est vrai pour bcp de mot.
Claude Piron montrait l'exemple avec les adverbes (eux, ils se terminent par un -e qu'on prononcé "é")
amiko = un ami
amike = amicalement
kuzo = un cousin
kuze = cousinement, à la maniere d'un cousin.
là où les français vont créer des néologiques (qui n'ont rien à voir avec l'évolution lente de la langue), l'espérantophone va créer les mots qui sont de facto correct et intégré à la langue.
[^] # Re: Autres typos et petite remarque sur l'Esperanto
Posté par Axel R. . En réponse à la dépêche Kurso de Esperanto - Enfin sous linux !. Évalué à 0.
L'espéranto est loin d'être une langue "simple" c'est une langue "réguliere", comme l'est pratiquement toutes les langues, mais pas sur tous les domaines. Regarde comment on fabrique les pluriels dans certaines langues, c'est super régulier et pas dans d'autres... l'espéranto a pris le "meilleur" de différentes langues.
Je pense qu'une langue qui s'est longuement développée possède une plus grande richesse
à l'usage, je me suis apperçu du contraire. Le fait que l'espéranto soit régulier permet d'exprimer pleins de choses, mêmes des choses qui n'existent pas en français.
Un nom se termine par un -o (ex. : domo = maison)
un adjectif se termine par un -a (ex. : granda = grand)
Tu peux passer de l'un à l'autre sans probleme : doma = domestique
si tu prends le mot : dimancho = dimanche
tu obtiens : dimancha = dominical
mais si tu prends le mot "lundo" = lundi
le mot "lunda" n'existe pas en français... et ça c'est vrai pour bcp de mot.
Claude Piron montrait l'exemple avec les adverbes (eux, ils se terminent par un -e qu'on prononcé "é")
amiko = un ami
amike = amicalement
kuzo = un cousin
kuze = cousinement, à la maniere d'un cousin.
là où les français vont créer des néologiques (qui n'ont rien à voir avec l'évolution lente de la langue), l'espérantophone va créer les mots qui sont de facto correct et intégré à la langue.
linukse,
Axel