• # Un peu gauche

    Posté par . En réponse à la dépêche 40 ans pour l'informatique libre | Entretien avec Richard Stallman. Évalué à 9.

    L’entretien est en français, donc l’expression gauche d’auteur est la traduction utilisée par RMS pour copyleft. Autant le terme anglais véhicule à la fois l’idée d’une opposition au droit d’auteur (copyright), et d’un abandon de ce droit (left : laissé, cédé...), autant la traduction française me semble assez incompréhensible. Si la transcription est destinée à sortir du milieu acquis à la cause, une note plus développée :

    copyleft, traduit en français gauche d’auteur par RMS, que l’on traduirait plutôt par droits cédés ou droits abandonnés

    serait je pense bienvenue.