• [^] # Re: Logiciel de traduction

    Posté par . En réponse à la dépêche Linux From Scratch 11.3 : on vous tient par la main. Évalué à 9.

    Pour nous, Pootle marchait assez bien, mais il n'est plus maintenu et en Python 2. Surtout il manquait une fonctionnalité assez évidente que propose Weblate, c'est d'afficher le diff sur une chaine proche. Ça permet de gagner énormément de temps quand la différence c'est une coquille corrigée en anglais qui n'affecte pas la traduction, ou un nombre qui change entre deux versions du logiciel. Ça arrive assez souvant, et Pootle obligeait à regarder le paragraphe entier pour s'assurer que rien d'autre n'avait changé. Par contre, Weblate a l'air un peu plus lent que Pootle et c'est un peu plus difficile de naviguer dans les documents avec. Le fait que ce soit un logiciel libre a été un choix déterminant aussi.

    Le titre n'est pas forcément bien mis en avant et présenté en gros, mais dans la chaine que tu prends en exemple, on voit en haut la structure XML du livre, donc on peut savoir si c'est un titre, un paragraphe, etc. Pootle gérait très bien les balises, mais Weblate a l'air d'avoir plus de mal. C'est bien géré sur certaines chaines, mais pas sur d'autres. Soit un bogue, soit un problème de configuration... Par exemple https://translate.linuxfromscratch.org/translate/linux-from-scratch-11-3/chapter02_hostreqs/fr/?checksum=614400c2704b3f93&sort_by=-priority,position affiche bien les balises. En cliquant dessus dans la version originale, on peut les copier dans la version traduite.