• [^] # Re: Tu es une caricature du client chiant pour le plaisir sadique d'être chiant

    Posté par . En réponse au journal Question : Ai-je le droit de refuser d'exécuter un logiciel ?. Évalué à 1.

    Le "so" est ici très ambigu en anglais. Il peut porter les deux sens :

    • "en conséquence" : a tiens, pas de chance, maintenant ce n'est plus lisible
    • "afin que" : on fait exprès de planquer les noms.

    À vrai dire, la phrase entière tend vers le 2ème sens ou alors simplement que c'est écrire par un développeur consciencieux : le "replacing each meaningful name" pourrait être entendue comme le fait que ça ne touche que les noms qui sont clairs et porteurs de sens. Il eut été plus objectif de dire que ça touche tous les noms (car oui, des dév peuvent mettre des noms tout pourris à leurs fonctions...).