Il se trouve qu'il ya des gens dont c'est le métier d'étudier les langues.
C'était bien mon propos: fais-tu partie des linguistes pour faire des affirmations aussi péremptoires que celles que tu fais sur la facilité/difficulté de telle ou telle langue? Peux-tu m'indiquer des références sur le web confirmant tes dires? Ou es-tu juste capable de dire que t'as un copain anglophone qui t'as dit ça, bel exemple de démonstration!
Il n'y a que deux langues où on a "créé" des mots pour désigner ces inventions. les autres ont importé les mots avec les machines ou les bouquins (comme fast-food en français - on n'a pas de mot pour ça on prend l'américain)
Mais il ne suffit pas que tu le dises pour que ce soit vrai. Donne des exemples significatifs. Par exemple, quels vocables les langues allemande, arabe, chinoise, russe, hébreux, japonaise, wolof, etc, utilisent-elles?
Malgré les provocations qui émaillent ton texte, je reviens au véritable problème: il y a dans le monde plus de gens, et notamment de chercheurs, qui parlent anglais que français. Comme mon boulot est de faire de la recherche et pas de la traduction de pages web, je préfère directement écrire mes pages en anglais de façon à être compris du plus grand nombre (sachant aussi que les chercheurs français en informatique parlent généralement anglais, et comprennent en tout cas l'anglais technique). La loi Toubon sera appliquée quand l'État donnera les moyens aux gens de donner des versions bilingues de leurs productions.
[^] # Re: Inria
Posté par Anaximandre . En réponse à la dépêche Une nouvelle version stable de SmartEiffel. Évalué à 1.