Oui, ce sont deux erreurs de ma part, je viens de me rendre compte que j'ai copié à partir de la précédente news qui contient les erreurs plutôt que du site (en plus, c'est moi qui ait aussi traduit sur le site...).
C'est bien l'hindi et le norvégien nynorsk.
C'est une déduction. Ce qui m'a mis la puce à l'oreille que c'est une trad de l'anglais c'est le fait qu'il n'y a que quelques différences et en faisant la traduction dans le sens inverse, l'ordre alphabétique est bien respecté :
En général, on fait la note en anglais puis on traduit en français.
Je note pour la prochaine fois de mettre aussi dans l'ordre alphabétique français.
[^] # Re: lost in translation
Posté par Johnny Jazeix (site web personnel) . En réponse à la dépêche GCompris sort en version 0.97. Évalué à 5.
Bonsoir,
Oui, ce sont deux erreurs de ma part, je viens de me rendre compte que j'ai copié à partir de la précédente news qui contient les erreurs plutôt que du site (en plus, c'est moi qui ait aussi traduit sur le site...).
C'est bien l'hindi et le norvégien nynorsk.
En général, on fait la note en anglais puis on traduit en français.
Je note pour la prochaine fois de mettre aussi dans l'ordre alphabétique français.