• [^] # Re: lost in translation

    Posté par . En réponse à la dépêche GCompris sort en version 0.97. Évalué à 4.

    J'ai aussi bloqué sur l'indien en lisant.

    Surtout qu'en plus de l'hindi il y a aussi le malayalam qui est aussi une langue d'Inde.

    Pour l'ordre j'ai aussi trouvé ça gênant, mais c'est un tri sur le taux de traduction qui m'a paru le plus logique (en plus il est indépendant de la langue de la news ;-)

    J'avoue que moi aussi le tri par taux de trad me parait le plus logique mais l'ordre alphabétique c'est aussi logique, surtout que les taux sont indiqués entre parenthèses.

    Où as-tu vu que c'était une traduction ?

    C'est une déduction. Ce qui m'a mis la puce à l'oreille que c'est une trad de l'anglais c'est le fait qu'il n'y a que quelques différences et en faisant la traduction dans le sens inverse, l'ordre alphabétique est bien respecté :

    basque, portugais du Brésil (Brazilian Portugese), breton, anglais britannique (British), catalan, chinois traditionnel, néerlandais (Dutch), français, galicien, grec, italien, macédonien, malayalam, polonais, portugais, roumain, slovaque, espagnol (Spanish), suédois et ukrainien

    biélorusse (65 %), catalan de Valence (95 %), chinois simplifié (66 %), estonien (93 %), finnois (86 %), allemand (German) (96 %), indien (Hindi) (73 %), hongrois (95 %), indonésien (95 %), irlandais gaélique (78 %), norvégien (93 %), russe (76 %), écossais gaélique (Scottish) (67 %), slovène (54 %) et turc (95 %).